聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉萬軍之耶和華的名給民祝福,
撒母耳記下 6:18
|
[新 譯 本]
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉萬軍之耶和華的名給人民祝福。
撒母耳記下 6:18
|
[New International Version (NIV)]
After he had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord Almighty.
Second Samuel 6:18
|
[King James Version (KJV)]
And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.
Second Samuel 6:18
|
[New King James Version (NKJV)]
And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord of hosts.
Second Samuel 6:18
|
[American Standard Version (ASV)]
And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of hosts.
Second Samuel 6:18
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And David finisheth from causing to ascend the burnt-offering, and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah of Hosts,
Second Samuel 6:18
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And after David had made the burned offerings and the peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord of armies.
Second Samuel 6:18
|
[World English Bible (WEB)]
When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh of Armies.
Second Samuel 6:18
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org