聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
又生了該隱的兄弟亞伯。亞伯是牧羊的;該隱是種地的。
創世記 4:2
|
[新 譯 本]
她又生了該隱的弟弟亞伯。亞伯是牧羊的,該隱是種地的。
創世記 4:2
|
[New International Version (NIV)]
Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
Genesis 4:2
|
[King James Version (KJV)]
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Genesis 4:2
|
[New King James Version (NKJV)]
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Genesis 4:2
|
[American Standard Version (ASV)]
And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Genesis 4:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and she addeth to bear his brother, even Abel. And Abel is feeding a flock, and Cain hath been servant of the ground.
Genesis 4:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then again she became with child and gave birth to Abel, his brother. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a farmer.
Genesis 4:2
|
[World English Bible (WEB)]
Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Genesis 4:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org