聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去,要奪回他的國權。大衛就攻打他,
撒母耳記下 8:3
|
[新 譯 本]
瑣巴王利合的兒子哈大底謝,往幼發拉底河去要奪回他統治這河的勢力的時候,大衛就攻打他。
撒母耳記下 8:3
|
[New International Version (NIV)]
Moreover, David defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his monument at the Euphrates River.
Second Samuel 8:3
|
[King James Version (KJV)]
David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
Second Samuel 8:3
|
[New King James Version (NKJV)]
David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
Second Samuel 8:3
|
[American Standard Version (ASV)]
David smote also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
Second Samuel 8:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And David smiteth Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, in his going to bring back his power by the River `Euphrates;'
Second Samuel 8:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And David overcame Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, when he went to make his power seen by the River.
Second Samuel 8:3
|
[World English Bible (WEB)]
David struck also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
Second Samuel 8:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org