聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他必償還羊羔四倍;因為他行這事,沒有憐恤的心。」
撒母耳記下 12:6
|
[新 譯 本]
他必須四倍賠償這羊羔,因為他作了這事,又因他沒有憐憫的心。”
撒母耳記下 12:6
|
[New International Version (NIV)]
He must pay for that lamb four times over, because he did such a thing and had no pity."
Second Samuel 12:6
|
[King James Version (KJV)]
And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
Second Samuel 12:6
|
[New King James Version (NKJV)]
And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
Second Samuel 12:6
|
[American Standard Version (ASV)]
and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
Second Samuel 12:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the ewe-lamb he doth repay fourfold, because that he hath done this thing, and because that he had no pity.'
Second Samuel 12:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he will have to give back four times the value of the lamb, because he has done this and because he had no pity.
Second Samuel 12:6
|
[World English Bible (WEB)]
He shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity!"
Second Samuel 12:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org