聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
雅各向拉結生氣,說:「叫你不生育的是神,我豈能代替他作主呢?」
創世記 30:2
|
[新 譯 本]
雅各就向拉結生氣,說:“使你不能生育的是 神,我能代替他嗎?”
創世記 30:2
|
[New International Version (NIV)]
Jacob became angry with her and said, "Am I in the place of God, who has kept you from having children?"
Genesis 30:2
|
[King James Version (KJV)]
And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
Genesis 30:2
|
[New King James Version (NKJV)]
And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
Genesis 30:2
|
[American Standard Version (ASV)]
And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
Genesis 30:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Jacob's anger burneth against Rachel, and he saith, `Am I in stead of God who hath withheld from thee the fruit of the womb?'
Genesis 30:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But Jacob was angry with Rachel, and said, Am I in the place of God, who has kept your body from having fruit?
Genesis 30:2
|
[World English Bible (WEB)]
Jacob's anger was kindled against Rachel, and he said, "Am I in God's place, who has withheld from you the fruit of the womb?"
Genesis 30:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org