聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
押沙龍說:「王若不去,求王許我哥哥暗嫩同去。」王說:「何必要他去呢?」
撒母耳記下 13:26
|
[新 譯 本]
押沙龍說:“王若是不去,求王讓我的哥哥暗嫩與我一同去。”王問他:“為甚麼要他與你一同去呢?”
撒母耳記下 13:26
|
[New International Version (NIV)]
Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon come with us." The king asked him, "Why should he go with you?"
Second Samuel 13:26
|
[King James Version (KJV)]
Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
Second Samuel 13:26
|
[New King James Version (NKJV)]
Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
Second Samuel 13:26
|
[American Standard Version (ASV)]
Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
Second Samuel 13:26
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Absalom saith, `If not -- let, I pray thee, Amnon my brother go with us;' and the king saith to him, `Why doth he go with thee?'
Second Samuel 13:26
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then Absalom said, If you will not go, then let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Is there any reason for him to go with you?
Second Samuel 13:26
|
[World English Bible (WEB)]
Then said Absalom, If not, please let my brother Amnon go with us. The king said to him, Why should he go with you?
Second Samuel 13:26
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org