聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
婦人說:「求我主我王容婢女再說一句話。」王說:「你說吧!」
撒母耳記下 14:12
|
[新 譯 本]
那婦人又說:“請允許婢女對我主我王再說一句話。”王說:“你說吧。”
撒母耳記下 14:12
|
[New International Version (NIV)]
Then the woman said, "Let your servant speak a word to my lord the king." "Speak," he replied.
Second Samuel 14:12
|
[King James Version (KJV)]
Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.
Second Samuel 14:12
|
[New King James Version (NKJV)]
Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.
Second Samuel 14:12
|
[American Standard Version (ASV)]
Then the woman said, Let thy handmaid, I pray thee, speak a word unto my lord the king. And he said, Say on.
Second Samuel 14:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the woman saith, `Let, I pray thee, thy maid-servant speak unto my lord the king a word;' and he saith, `Speak.'
Second Samuel 14:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then the woman said, Will the king let his servant say one word more? And he said, Say on.
Second Samuel 14:12
|
[World English Bible (WEB)]
Then the woman said, Please let your handmaid speak a word to my lord the king. He said, Say on.
Second Samuel 14:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org