聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
拉結說:「神伸了我的冤,也聽了我的聲音,賜我一個兒子」,因此給他起名叫但(就是伸冤的意思)。
創世記 30:6
|
[新 譯 本]
拉結說:“ 神為我伸了冤,也垂聽了我的聲音,賜給我一個兒子。”所以給他起名叫但。
創世記 30:6
|
[New International Version (NIV)]
Then Rachel said, "God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son." Because of this she named him Dan.
Genesis 30:6
|
[King James Version (KJV)]
And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
Genesis 30:6
|
[New King James Version (NKJV)]
And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
Genesis 30:6
|
[American Standard Version (ASV)]
And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
Genesis 30:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and Rachel saith, `God hath decided for me, and also hath hearkened to my voice, and giveth to me a son;' therefore hath she called his name Dan.
Genesis 30:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then Rachel said, God has been my judge, and has given ear to my voice, and has given me a son; so he was named Dan.
Genesis 30:6
|
[World English Bible (WEB)]
Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.
Genesis 30:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org