聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
倘若他說:『我不喜悅你』,看哪,我在這裡,願他憑自己的意旨待我!」
撒母耳記下 15:26
|
[新 譯 本]
他若是說:‘我不喜悅你。’看哪!我就在這裡,他看怎樣好,就怎樣對待我吧!”
撒母耳記下 15:26
|
[New International Version (NIV)]
But if he says, 'I am not pleased with you,' then I am ready; let him do to me whatever seems good to him."
Second Samuel 15:26
|
[King James Version (KJV)]
But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.
Second Samuel 15:26
|
[New King James Version (NKJV)]
But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.
Second Samuel 15:26
|
[American Standard Version (ASV)]
but if he say thus, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.
Second Samuel 15:26
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and if thus He say, I have not delighted in thee; here `am' I, He doth to me as `is' good in His eyes.'
Second Samuel 15:26
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But if he says, I have no delight in you: then, here I am; let him do to me what seems good to him.
Second Samuel 15:26
|
[World English Bible (WEB)]
but if he say thus, I have no delight in you; behold, here am I, let him do to me as seems good to him.
Second Samuel 15:26
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org