聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
那家的婦人用蓋蓋上井口,又在上頭鋪上碎麥,事就沒有洩漏。
撒母耳記下 17:19
|
[新 譯 本]
那家的主婦拿了一塊大布,蓋在井口上,又在上面鋪了一些麥子,所以沒有人知道這件事。
撒母耳記下 17:19
|
[New International Version (NIV)]
His wife took a covering and spread it out over the opening of the well and scattered grain over it. No one knew anything about it.
Second Samuel 17:19
|
[King James Version (KJV)]
And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.
Second Samuel 17:19
|
[New King James Version (NKJV)]
And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.
Second Samuel 17:19
|
[American Standard Version (ASV)]
And the woman took and spread the covering over the well's mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known.
Second Samuel 17:19
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the woman taketh and spreadeth the covering over the face of the well, and spreadeth on it the ground corn, and the thing hath not been known.
Second Samuel 17:19
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And a woman put a cover over the hole, and put crushed grain on top of it, and no one had any knowledge of it.
Second Samuel 17:19
|
[World English Bible (WEB)]
The woman took and spread the covering over the well's mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known.
Second Samuel 17:19
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org