|
聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
王蒙著臉,大聲哭號說:「我兒押沙龍啊!押沙龍,我兒,我兒啊!」
撒母耳記下 19:4
|
[新 譯 本]
王蒙著臉,大聲哀哭,說:“我兒押沙龍啊!押沙龍,我兒,我兒啊!”
撒母耳記下 19:4
|
[New International Version (NIV)]
The king covered his face and cried aloud, "O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!"
Second Samuel 19:4
|
[King James Version (KJV)]
But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
Second Samuel 19:4
|
[New King James Version (NKJV)]
But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
Second Samuel 19:4
|
[American Standard Version (ASV)]
And the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
Second Samuel 19:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the king hath covered his face, yea, the king crieth -- a loud voice -- `My son Absalom, Absalom, my son, my son.'
Second Samuel 19:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But the king, covering his face, gave a great cry, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
Second Samuel 19:4
|
[World English Bible (WEB)]
The king covered his face, and the king cried with a loud voice, my son Absalom, Absalom, my son, my son!
Second Samuel 19:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org
|