聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我們膏押沙龍治理我們,他已經陣亡。現在為什麼不出一言請王回來呢?」
撒母耳記下 19:10
|
[新 譯 本]
我們所膏立統治我們的押沙龍,已經在戰場上死了。現在你們為甚麼不出聲請王回來呢?”
撒母耳記下 19:10
|
[New International Version (NIV)]
and Absalom, whom we anointed to rule over us, has died in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?"
Second Samuel 19:10
|
[King James Version (KJV)]
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
Second Samuel 19:10
|
[New King James Version (NKJV)]
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
Second Samuel 19:10
|
[American Standard Version (ASV)]
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
Second Samuel 19:10
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and Absalom whom we anointed over us `is' dead in battle, and now, why are ye silent -- to bring back the king?'
Second Samuel 19:10
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And Absalom, whom we made a ruler over us, is dead in the fight. So now why do you say nothing about getting the king back? And word of what all Israel was saying came to the king.
Second Samuel 19:10
|
[World English Bible (WEB)]
Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don't you speak a word of bringing the king back?
Second Samuel 19:10
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org