聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
王對巴西萊說:「你與我同去,我要在耶路撒冷那裡養你的老。」
撒母耳記下 19:33
|
[新 譯 本]
王對巴西萊說:“你與我一同過河去,在耶路撒冷與我同住,我要供養你。”
撒母耳記下 19:33
|
[New International Version (NIV)]
The king said to Barzillai, "Cross over with me and stay with me in Jerusalem, and I will provide for you."
Second Samuel 19:33
|
[King James Version (KJV)]
And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.
Second Samuel 19:33
|
[New King James Version (NKJV)]
And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.
Second Samuel 19:33
|
[American Standard Version (ASV)]
And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.
Second Samuel 19:33
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the king saith unto Barzillai, `Pass thou over with me, and I have sustained thee with me in Jerusalem.'
Second Samuel 19:33
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the king said to Barzillai, Come over with me, and I will take care of you in Jerusalem.
Second Samuel 19:33
|
[World English Bible (WEB)]
The king said to Barzillai, Come you over with me, and I will sustain you with me in Jerusalem.
Second Samuel 19:33
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org