聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
有約押的一個少年人站在亞瑪撒屍身旁邊,對眾人說:「誰喜悅約押,誰歸順大衛,就當跟隨約押去。」
撒母耳記下 20:11
|
[新 譯 本]
約押的僕從之中,有一個人站在亞瑪撒的屍體旁邊,說:“誰喜歡約押,誰歸順大衛,就當跟隨約押去!”
撒母耳記下 20:11
|
[New International Version (NIV)]
One of Joab's men stood beside Amasa and said, "Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab!"
Second Samuel 20:11
|
[King James Version (KJV)]
And one of Joab's men stood by him, and said, He that favoreth Joab, and he that is for David, let him go after Joab.
Second Samuel 20:11
|
[New King James Version (NKJV)]
And one of Joab's men stood by him, and said, He that favoureth Joab, and he that is for David, let him go after Joab.
Second Samuel 20:11
|
[American Standard Version (ASV)]
And there stood by him one of Joab's young men, and said, He that favoreth Joab, and he that is for David, let him follow Joab.
Second Samuel 20:11
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And a man hath stood by him, of the young men of Joab, and saith, `He who hath delight in Joab, and he who `is' for David -- after Joab!'
Second Samuel 20:11
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And one of Joab's young men, taking his place at Amasa's side, said, Whoever is for Joab and for David, let him go after Joab!
Second Samuel 20:11
|
[World English Bible (WEB)]
There stood by him one of Joab's young men, and said, He who favors Joab, and he who is for David, let him follow Joab.
Second Samuel 20:11
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org