聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
屍身從路上挪移之後,眾民就都跟隨約押去追趕比基利的兒子示巴。
撒母耳記下 20:13
|
[新 譯 本]
屍體從大道上挪去以後,眾人就都過去,跟隨約押去追趕比基利的兒子示巴。
撒母耳記下 20:13
|
[New International Version (NIV)]
After Amasa had been removed from the road, everyone went on with Joab to pursue Sheba son of Bikri.
Second Samuel 20:13
|
[King James Version (KJV)]
When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
Second Samuel 20:13
|
[New King James Version (NKJV)]
When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
Second Samuel 20:13
|
[American Standard Version (ASV)]
When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
Second Samuel 20:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
When he hath been removed out of the highway, every man hath passed on after Joab, to pursue after Sheba son of Bichri.
Second Samuel 20:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
When he had been taken off the road, all the people went on after Joab in search of Sheba, the son of Bichri.
Second Samuel 20:13
|
[World English Bible (WEB)]
When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
Second Samuel 20:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org