聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
「你去告訴大衛,說耶和華如此說:『我有三樣災,隨你選擇一樣,我好降與你。』」
撒母耳記下 24:12
|
[新 譯 本]
“你去告訴大衛說:‘耶和華這樣說:我給你三個選擇,你要選擇一個,我好向你施行。’”
撒母耳記下 24:12
|
[New International Version (NIV)]
"Go and tell David, 'This is what the Lord says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.' "
Second Samuel 24:12
|
[King James Version (KJV)]
Go and say unto David, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.
Second Samuel 24:12
|
[New King James Version (NKJV)]
Go and say unto David, Thus saith the Lord, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.
Second Samuel 24:12
|
[American Standard Version (ASV)]
Go and speak unto David, Thus saith Jehovah, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
Second Samuel 24:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`Go, and thou hast spoken unto David, Thus said Jehovah: Three -- I am lifting up for thee, choose thee one of them, and I do `it' to thee.'
Second Samuel 24:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Go and say to David, The Lord says, Three things are offered to you: say which of them you will have, and I will do it to you.
Second Samuel 24:12
|
[World English Bible (WEB)]
Go and speak to David, Thus says Yahweh, I offer you three things: choose you one of them, that I may do it to you.
Second Samuel 24:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org