聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
王啊,這一切,我亞勞拿都奉給你」;又對王說:「願耶和華你的神悅納你。」
撒母耳記下 24:23
|
[新 譯 本]
王啊,這一切亞勞拿都奉給你。”亞勞拿又對王說:“願耶和華你的 神悅納你!”
撒母耳記下 24:23
|
[New International Version (NIV)]
Your Majesty, Araunah gives all this to the king." Araunah also said to him, "May the Lord your God accept you."
Second Samuel 24:23
|
[King James Version (KJV)]
All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee.
Second Samuel 24:23
|
[New King James Version (NKJV)]
All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The Lord thy God accept thee.
Second Samuel 24:23
|
[American Standard Version (ASV)]
all this, O king, doth Araunah give unto the king. And Araunah said unto the king, Jehovah thy God accept thee.
Second Samuel 24:23
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
the whole hath Araunah given, `as' a king to a king; and Araunah saith unto the king, `Jehovah thy God doth accept thee.'
Second Samuel 24:23
|
[Bible in Basic English (BBE)]
All this does the servant of my lord the king give to the king. And Araunah said, May the Lord your God be pleased with your offering!
Second Samuel 24:23
|
[World English Bible (WEB)]
all this, king, does Araunah give to the king. Araunah said to the king, Yahweh your God accept you.
Second Samuel 24:23
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org