聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
吃喝完了,老先知為所帶回來的先知備驢。
列王紀上 13:23
|
[新 譯 本]
吃了飯喝了水之後,老先知為他帶回來的先知備驢。
列王紀上 13:23
|
[New International Version (NIV)]
When the man of God had finished eating and drinking, the prophet who had brought him back saddled his donkey for him.
First Kings 13:23
|
[King James Version (KJV)]
And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.
First Kings 13:23
|
[New King James Version (NKJV)]
And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.
First Kings 13:23
|
[American Standard Version (ASV)]
And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, `to wit', for the prophet whom he had brought back.
First Kings 13:23
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And it cometh to pass, after his eating bread, and after his drinking, that he saddleth for him the ass, for the prophet whom he had brought back,
First Kings 13:23
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Now after the meal he made ready the ass for him, for the prophet whom he had taken back.
First Kings 13:23
|
[World English Bible (WEB)]
It happened, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the donkey, to wit, for the prophet whom he had brought back.
First Kings 13:23
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org