聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
所以你起身回家去吧!你的腳一進城,你兒子就必死了。
列王紀上 14:12
|
[新 譯 本]
所以你起來,回家去吧,你的腳一進城,你的孩子就必死亡。
列王紀上 14:12
|
[New International Version (NIV)]
"As for you, go back home. When you set foot in your city, the boy will die.
First Kings 14:12
|
[King James Version (KJV)]
Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
First Kings 14:12
|
[New King James Version (NKJV)]
Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
First Kings 14:12
|
[American Standard Version (ASV)]
Arise thou therefore, get thee to thy house: `and' when thy feet enter into the city, the child shall die.
First Kings 14:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And thou, rise, go to thy house; in the going in of thy feet to the city -- hath the lad died;
First Kings 14:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Up, then! go back to your house; and in the hour when your feet go into the town, the death of the child will take place.
First Kings 14:12
|
[World English Bible (WEB)]
Arise you therefore, get you to your house: and when your feet enter into the city, the child shall die.
First Kings 14:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org