|
聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
以利亞見這光景就起來逃命,到了猶大的別是巴,將僕人留在那裡,
列王紀上 19:3
|
[新 譯 本]
以利亞害怕,就起來,逃命去了。他到了猶大的別是巴,就把自己的僕人留在那裡。
列王紀上 19:3
|
[New International Version (NIV)]
Elijah was afraid and ran for his life. When he came to Beersheba in Judah, he left his servant there,
First Kings 19:3
|
[King James Version (KJV)]
And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beersheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.
First Kings 19:3
|
[New King James Version (NKJV)]
And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beer-sheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.
First Kings 19:3
|
[American Standard Version (ASV)]
And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beer-sheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.
First Kings 19:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And he feareth, and riseth, and goeth for his life, and cometh in to Beer-Sheba, that `is' Judah's, and leaveth his young man there,
First Kings 19:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he got up, fearing for his life, and went in flight, and came to Beer-sheba in Judah, parting there from his servant;
First Kings 19:3
|
[World English Bible (WEB)]
When he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beersheba, which belongs to Judah, and left his servant there.
First Kings 19:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org
|