聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
午間,他們就出城;便哈達和幫助他的三十二個王正在帳幕裡痛飲。
列王紀上 20:16
|
[新 譯 本]
在正午,便.哈達與幫助他的三十二個王正在帳棚裡痛飲的時候,他們出發了。
列王紀上 20:16
|
[New International Version (NIV)]
They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk.
First Kings 20:16
|
[King James Version (KJV)]
And they went out at noon. But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
First Kings 20:16
|
[New King James Version (NKJV)]
And they went out at noon. But Ben-hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
First Kings 20:16
|
[American Standard Version (ASV)]
And they went out at noon. But Ben-hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
First Kings 20:16
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and they go out at noon, and Ben-Hadad is drinking -- drunk in the booths, he and the kings, the thirty and two kings, helping him.
First Kings 20:16
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And in the middle of the day they went out. But Ben-hadad was drinking in the tents with the thirty-two kings who were helping him.
First Kings 20:16
|
[World English Bible (WEB)]
They went out at noon. But Ben Hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty-two kings who helped him.
First Kings 20:16
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org