聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
雅各問他說:「請將你的名告訴我。」那人說:「何必問我的名?」於是在那裡給雅各祝福。
創世記 32:29
|
[新 譯 本]
雅各問他,說:“請把你的名告訴我。”那人回答:“為甚麼問我的名呢?”他就在那裡給雅各祝福。
創世記 32:29
|
[New International Version (NIV)]
Jacob said, "Please tell me your name." But he replied, "Why do you ask my name?" Then he blessed him there.
Genesis 32:29
|
[King James Version (KJV)]
And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.
Genesis 32:29
|
[New King James Version (NKJV)]
And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.
Genesis 32:29
|
[American Standard Version (ASV)]
And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.
Genesis 32:29
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Jacob asketh, and saith, `Declare, I pray thee, thy name;' and he saith, `Why `is' this, thou askest for My name?' and He blesseth him there.
Genesis 32:29
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then Jacob said, What is your name? And he said, What is my name to you? Then he gave him a blessing.
Genesis 32:29
|
[World English Bible (WEB)]
Jacob asked him, "Please tell me your name."
Genesis 32:29
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org