聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
接了這信,就可以在你們主人的眾子中選擇一個賢能合宜的,使他坐他父親的位,你們也可以為你們主人的家爭戰。」
列王紀下 10:3
|
[新 譯 本]
你們就要看看在你們主人的兒子中,哪一個是最好最合適的,把他立在父親的寶座上;你們又要為你們主人的家作戰。”
列王紀下 10:3
|
[New International Version (NIV)]
choose the best and most worthy of your master's sons and set him on his father's throne. Then fight for your master's house."
Second Kings 10:3
|
[King James Version (KJV)]
Look even out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.
Second Kings 10:3
|
[New King James Version (NKJV)]
Look even out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.
Second Kings 10:3
|
[American Standard Version (ASV)]
look ye out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.
Second Kings 10:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and ye have seen the best and the uprightest of the sons of your lord, and have set `him' on the throne of his father, and fight ye for the house of your lord.'
Second Kings 10:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Take the best and most upright of your master's sons, and make him king in his father's place, and put up a fight for your master's family.
Second Kings 10:3
|
[World English Bible (WEB)]
look you out the best and meet of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.
Second Kings 10:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org