聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
眾祭司答應不再收百姓的銀子,也不修理殿的破壞之處。
列王紀下 12:8
|
[新 譯 本]
眾祭司答應不再從人民收取銀子,也不修理聖殿毀壞的地方。
列王紀下 12:8
|
[New International Version (NIV)]
The priests agreed that they would not collect any more money from the people and that they would not repair the temple themselves.
Second Kings 12:8
|
[King James Version (KJV)]
And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.
Second Kings 12:8
|
[New King James Version (NKJV)]
And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.
Second Kings 12:8
|
[American Standard Version (ASV)]
And the priests consented that they should take no `more' money from the people, neither repair the breaches of the house.
Second Kings 12:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the priests consent not to receive money from the people, nor to strengthen the breach of the house,
Second Kings 12:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
So the priests made an agreement to take no more money from the people, and not to make good what was damaged in the house.
Second Kings 12:8
|
[World English Bible (WEB)]
The priests consented that they should take no more money from the people, neither repair the breaches of the house.
Second Kings 12:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org