台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 串聯貼紙 6月17日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Exodus Chapter 35

章節 版本 經文
35:1 和合本 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照著行:
KJV And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
ASV And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which Jehovah hath commanded, that ye should do them.
YLT And Moses assembleth all the company of the sons of Israel, and saith unto them, `These `are' the things which Jehovah hath commanded -- to do them:
BBE And Moses sent for all the children of Israel to come together, and said to them, This is what the Lord has said and these are his orders.
WEB Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, "These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.
35:2 和合本 六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
KJV Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.
ASV Six days shall work be done; but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to Jehovah: whosoever doeth any work therein shall be put to death.
YLT Six days is work done, and on the seventh day there is to you a holy `day', a sabbath of rest to Jehovah; any who doeth work in it is put to death;
BBE Six days let work be done, but the seventh day is to be a holy day to you, a Sabbath of rest to the Lord; whoever does any work on that day is to be put to death.
WEB Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoever does any work in it shall be put to death.
35:3 和合本 當安息日,不可在你們一切的住處生火。」
KJV Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
ASV Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
YLT ye do not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day.'
BBE No fire is to be lighted in any of your houses on the Sabbath day.
WEB You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.'"
35:4 和合本 摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
KJV And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
ASV And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which Jehovah commanded, saying,
YLT And Moses speaketh unto all the company of the sons of Israel, saying, `This `is' the thing which Jehovah hath commanded, saying,
BBE And Moses said to all the meeting of the children of Israel, This is the order which the Lord has given:
WEB Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, "This is the thing which Yahweh commanded, saying,
35:5 和合本 你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅,
KJV Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
ASV Take ye from among you an offering unto Jehovah; whosoever is of a willing heart, let him bring it, Jehovah's offering: gold, and silver, and brass,
YLT Take ye from among you a heave-offering to Jehovah; every one whose heart `is' willing doth bring it, -- the heave-offering of Jehovah, -- gold, and silver, and brass,
BBE Take from among you an offering to the Lord; everyone who has the impulse in his heart, let him give his offering to the Lord; gold and silver and brass;
WEB Take from among you an offering to Yahweh. Whoever is of a willing heart, let him bring it, Yahweh's offering: gold, silver, brass,
35:6 和合本 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
KJV And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
ASV and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' `hair',
YLT and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' `hair',
BBE And blue and purple and red and the best linen and goats' hair,
WEB blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
35:7 和合本 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
KJV And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
ASV and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,
YLT and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
BBE And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood,
WEB rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
35:8 和合本 點燈的油,並做膏油和香的香料,
KJV And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
ASV and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
YLT and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the spice perfume,
BBE And oil for the lights, and spices for the holy oil and for the sweet perfumes for burning.
WEB oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
35:9 和合本 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
KJV And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
ASV and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
YLT and shoham stones, and stones for settings, for an ephod, and for a breastplate.
BBE And beryls and jewels to be cut for the ephod and for the priest's bag.
WEB onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
35:10 和合本 「你們中間凡心裡有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
KJV And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
ASV And let every wise-hearted man among you come, and make all that Jehovah hath commanded:
YLT `And all the wise-hearted among you come in, and make all that Jehovah hath commanded:
BBE And let every wise-hearted man among you come and make whatever has been ordered by the Lord;
WEB "Let every wise-hearted man among you come, and make all that Yahweh has commanded:
35:11 和合本 就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
KJV The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
ASV the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
YLT `The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
BBE The House and its tent and its cover, its hooks and its boards, its rods and its pillars and its bases;
WEB the tent, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
35:12 和合本 櫃和櫃的槓,施恩座和遮掩櫃的幔子,
KJV The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
ASV the ark, and the staves thereof, the mercy-seat, and the veil of the screen;
YLT `The ark and its staves, the mercy-seat, and the vail of the covering,
BBE The ark with its cover and its rods and the veil hanging before it;
WEB the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
35:13 和合本 桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅,
KJV The table, and his staves, and all his vessels, and the showbread,
ASV the table, and its staves, and all its vessels, and the showbread;
YLT `The table and its staves, and all its vessels, and the bread of the presence,
BBE The table and its rods and all its vessels, and the holy bread;
WEB the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
35:14 和合本 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
KJV The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
ASV the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
YLT `And the candlestick for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light,
BBE And the support for the lights, with its vessels and its lights and the oil for the light;
WEB the lampstand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
35:15 和合本 香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
KJV And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
ASV and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
YLT `And the altar of perfume, and its staves, and the anointing oil, and the spice perfume, and the covering of the opening at the opening of the tabernacle,
BBE And the altar for burning spices, with its rods, and the holy oil and the sweet perfume, and the curtain for the door, at the door of the House;
WEB and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tent;
35:16 和合本 燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
KJV The altar of burnt offering, with his brazen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
ASV the altar of burnt-offering, with its grating of brass, it staves, and all its vessels, the laver and its base;
YLT `The altar of burnt-offering and the brazen grate which it hath, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
BBE The altar of burned offerings, with its network of brass, its rods, and all its vessels, the washing-vessel and its base;
WEB the altar of burnt offering, with its grating of brass, it poles, and all its vessels, the basin and its base;
35:17 和合本 院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
KJV The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
ASV the hangings of the court, the pillars thereof, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
YLT `The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the covering of the gate of the court,
BBE The hangings for the open space, its pillars and their bases, and the curtain for the doorway;
WEB the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
35:18 和合本 帳幕的橛子並院子的橛子,和這兩處的繩子,
KJV The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
ASV the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;
YLT `The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
BBE The nails for the House, and the nails for the open space and their cords;
WEB the pins of the tent, the pins of the court, and their cords;
35:19 和合本 精工做的禮服和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。」
KJV The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
ASV the finely wrought garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
YLT `The coloured garments, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to act as priest in.'
BBE The robes of needlework for the work of the holy place, the holy robes for Aaron the priest, and the robes for his sons when acting as priests.
WEB the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'"
35:20 和合本 以色列全會眾從摩西面前退去。
KJV And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
ASV And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
YLT And all the company of the sons of Israel go out from the presence of Moses,
BBE And all the children of Israel went away from Moses.
WEB All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
35:21 和合本 凡心裡受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
KJV And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
ASV And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, `and' brought Jehovah's offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service thereof, and for the holy garments.
YLT and they come in -- every man whom his heart hath lifted up, and every one whom his spirit hath made willing -- they have brought in the heave-offering of Jehovah for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
BBE And everyone whose heart was moved, everyone who was guided by the impulse of his spirit, came with his offering for the Lord, for whatever was needed for the Tent of meeting and its work and for the holy robes.
WEB They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh's offering, for the work of the tent of meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
35:22 和合本 凡心裡樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前針、耳環(或作:鼻環)、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。
KJV And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered, offered an offering of gold unto the LORD.
ASV And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, `and' brought brooches, and ear-rings, and signet-rings, and armlets, all jewels of gold; even every man that offered an offering of gold unto Jehovah.
YLT And they come in -- the men with the women -- every willing-hearted one -- they have brought in nose-ring, and ear-ring, and seal-ring, and necklace, all golden goods, even every one who hath waved a wave-offering of gold to Jehovah.
BBE They came, men and women, all who were ready to give, and gave pins and nose-rings and finger-rings and neck-ornaments, all of gold; everyone gave an offering of gold to the Lord.
WEB They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh.
35:23 和合本 凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;
KJV And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
ASV And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' `hair', and rams' skins dyed red, and sealskins, brought them.
YLT And every man with whom hath been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' `hair', and rams' skins made red, and badgers' skins, have brought `them' in;
BBE And everyone who had blue and purple and red and the best linen and goats' hair and sheepskins coloured red and leather, gave them.
WEB Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair, rams' skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
35:24 和合本 凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做什麼使用的也拿了來。
KJV Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
ASV Every one that did offer an offering of silver and brass brought Jehovah's offering; and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
YLT every one lifting up a heave-offering of silver and brass have brought in the heave-offering of Jehovah; and every one with whom hath been found shittim wood for any work of the service brought `it' in.
BBE Everyone who had silver and brass gave an offering of them to the Lord; and everyone who had hard wood, such as was needed for the work, gave it.
WEB Everyone who did offer an offering of silver and brass brought Yahweh's offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
35:25 和合本 凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
KJV And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
ASV And all the women that were wise-hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
YLT And every wise-hearted woman hath spun with her hands, and they bring in yarn, the blue, and the purple, the scarlet, and the linen;
BBE And all the women who were expert with their hands, made cloth, and gave the work of their hands, blue and purple and red and the best linen.
WEB All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
35:26 和合本 凡有智慧、心裡受感的婦女就紡山羊毛。
KJV And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.
ASV And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' `hair'.
YLT and all the women whose heart hath lifted them up in wisdom, have spun the goats' `hair'.
BBE And those women who had the knowledge, made the goats' hair into cloth.
WEB All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair.
35:27 和合本 眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來;
KJV And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
ASV And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
YLT And the princes have brought in the shoham stones, and the stones for settings, for the ephod, and for the breastplate,
BBE And the rulers gave the beryls and the cut jewels for the ephod and the priest's bag;
WEB The rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod and for the breastplate;
35:28 和合本 又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
KJV And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
ASV and the spice, and the oil; for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
YLT and the spices, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the spice perfume;
BBE And the spice and the oil for the light, and the holy oil and the sweet perfumes.
WEB and the spice, and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
35:29 和合本 以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
KJV The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
ASV The children of Israel brought a freewill-offering unto Jehovah; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Jehovah had commanded to be made by Moses.
YLT every man and woman (whom their heart hath made willing to bring in for all the work which Jehovah commanded to be done by the hand of Moses) `of' the sons of Israel brought in a willing-offering to Jehovah.
BBE The children of Israel, every man and woman, from the impulse of their hearts, gave their offerings freely to the Lord for the work which the Lord had given Moses orders to have done.
WEB The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses.
35:30 和合本 摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他,
KJV And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
ASV And Moses said unto the children of Israel, See, Jehovah hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
YLT And Moses saith unto the sons of Israel, `See, Jehovah hath called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
BBE And Moses said to the children of Israel, See, the Lord has made selection of Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
WEB Moses said to the children of Israel, "Behold, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
35:31 和合本 又以神的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
KJV And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
ASV And he hath filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
YLT and He doth fill him `with' the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work,
BBE And he has made him full of the spirit of God, in all wisdom and knowledge and art of every sort;
WEB He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship;
35:32 和合本 能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
KJV And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
ASV and to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
YLT even to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,
BBE As an expert designer of beautiful things, working in gold and silver and brass;
WEB and to make skillful works, to work in gold, in silver, in brass,
35:33 和合本 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
KJV And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
ASV and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
YLT and in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design.
BBE Trained in the cutting of stones and the ornamenting of wood and in every sort of handwork.
WEB in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
35:34 和合本 耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裡靈明,能教導人。
KJV And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
ASV And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
YLT `And to direct He hath put in his heart, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
BBE And he has given to him, and to Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the power of training others.
WEB He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35:35 和合本 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。
KJV Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of thos
ASV Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the skilful workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise skilful works.
YLT He hath filled them with wisdom of heart to do every work, of engraver, and designer, and embroiderer (in blue, and in purple, in scarlet, and in linen), and weaver, who do any work, and of designers of designs.
BBE To them he has given knowledge of all the arts of the handworker, of the designer, and the expert workman; of the maker of needlework in blue and purple and red and the best linen, and of the maker of cloth; in all the arts of the designer and the trained workman they are expert.
WEB He has filled them with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.
資料讀取時間: 0.195 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!