台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 5月3日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Second Kings Chapter 11

章節 版本 經文
11:1 和合本 亞哈謝的母親亞他利雅見他兒子死了,就起來剿滅王室。
KJV And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
ASV Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
YLT And Athaliah `is' mother of Ahaziah, and she hath seen that her son `is' dead, and she riseth, and destroyeth all the seed of the kingdom;
BBE Now when Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she had all the rest of the seed of the kingdom put to death.
WEB Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
11:2 和合本 但約蘭王的女兒,亞哈謝的妹子約示巴,將亞哈謝的兒子約阿施從那被殺的王子中偷出來,把他和他的乳母都藏在臥房裡,躲避亞他利雅,免得被殺。
KJV But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons which were slain; and they hid him, even him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not slain.
ASV But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him away from among the king's sons that were slain, even him and his nurse, `and put them' in the bedchamber; and they hid him from Athaliah, so that he was not slain;
YLT and Jehosheba daughter of king Joram, sister of Ahaziah, taketh Joash son of Ahaziah, and stealeth him out of the midst of the sons of the king who are put to death, him and his nurse, in the inner part of the bed-chambers, and they hide him from the presence of Athaliah, and he hath not been put to death,
BBE But Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of Ahaziah, secretly took Joash, the son of Ahaziah, with the woman who took care of him, away from among the king's sons who were put to death, and put him in the bedroom; and they kept him safe from Athaliah, so that he was not put to death.
WEB But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him away from among the king's sons who were slain, even him and his nurse, and put them in the bedchamber; and they hid him from Athaliah, so that he was not slain;
11:3 和合本 約阿施和他的乳母藏在耶和華的殿裡六年;亞他利雅篡了國位。
KJV And he was with her hid in the house of the LORD six years. And Athaliah did reign over the land.
ASV And he was with her hid in the house of Jehovah six years. And Athaliah reigned over the land.
YLT and he is with her, in the house of Jehovah, hiding himself, six years, and Athaliah is reigning over the land.
BBE And for six years she kept him safe in the house of the Lord, while Athaliah was ruling over the land.
WEB He was with her hid in the house of Yahweh six years. Athaliah reigned over the land.
11:4 和合本 第七年,耶何耶大打發人叫迦利人(或作:親兵)和護衛兵的眾百夫長來,領他們進了耶和華的殿,與他們立約,使他們在耶和華殿裡起誓,又將王的兒子指給他們看,
KJV And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and showed them
ASV And in the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains over hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to him into the house of Jehovah; and he made a covenant with them, and took an oath of them in the house of Jehovah, and showed them the king's son.
YLT And in the seventh year hath Jehoiada sent and taketh the heads of the hundreds, of the executioners and of the runners, and bringeth them in unto him, to the house of Jehovah, and maketh with them a covenant, and causeth them to swear in the house of Jehovah, and sheweth them the son of the king,
BBE Then in the seventh year, Jehoiada sent for the captains of hundreds of the Carians, and the armed men, and taking them into the house of the Lord, made an agreement with them, and made them take an oath in the house of the Lord, and let them see the king's son.
WEB In the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains over hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to him into the house of Yahweh; and he made a covenant with them, and took an oath of them in the house of Yahweh, and shown them the king's son.
11:5 和合本 吩咐他們說:「你們當這樣行:凡安息日進班的三分之一要看守王宮,
KJV And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;
ASV And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;
YLT and commandeth them, saying, `This `is' the thing that ye do; The third of you `are' going in on the sabbath, and keepers of the charge of the house of the king,
BBE And he gave them orders, saying, This is what you are to do: the third part of you, who come in on the Sabbath and keep the watch of the king's house,
WEB He commanded them, saying, This is the thing that you shall do: a third part of you, who come in on the Sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;
11:6 和合本 三分之一要在蘇珥門,三分之一要在護衛兵院的後門。這樣把守王宮,攔阻閒人。
KJV And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.
ASV And a third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, and be a barrier.
YLT and the third `is' at the gate of Sur, and the third at the gate behind the runners, and ye have kept the charge of the house pulled down;
BBE ...
WEB A third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall you keep the watch of the house, and be a barrier.
11:7 和合本 你們安息日所有出班的三分之二要在耶和華的殿裡護衛王;
KJV And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
ASV And the two companies of you, even all that go forth on the sabbath, shall keep the watch of the house of Jehovah about the king.
YLT and two parts of you, all going out on the sabbath -- they have kept the charge of the house of Jehovah about the king,
BBE And the two divisions of you, who go out on the Sabbath and keep the watch of the house of the Lord,
WEB The two companies of you, even all who go forth on the Sabbath, shall keep the watch of the house of Yahweh about the king.
11:8 和合本 各人手拿兵器,四圍護衛王。凡擅入你們班次的必當治死,王出入的時候,你們當跟隨他。」
KJV And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand: and he that cometh within the ranges, let him be slain: and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in.
ASV And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and he that cometh within the ranks, let him be slain: and be ye with the king when he goeth out, and when he cometh in.
YLT and ye have compassed the king round about, each with his weapons in his hand, and he who is coming unto the ranges is put to death; and be ye with the king in his going out and in his coming in.'
BBE Will make a circle round the king, every man being armed; and whoever comes inside your lines is to be put to death; keep with the king, when he goes out and when he comes in.
WEB You shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and he who comes within the ranks, let him be slain: and be you with the king when he goes out, and when he comes in.
11:9 和合本 眾百夫長就照著祭司耶何耶大一切所吩咐的去行,各帶所管安息日進班出班的人來見祭司耶何耶大。
KJV And the captains over the hundreds did according to all things that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that should go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.
ASV And the captains over hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded; and they took every man his men, those that were to come in on the sabbath, with those that were to go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.
YLT And the heads of the hundreds do according to all that Jehoiada the priest commanded, and take each his men going in on the sabbath, with those going out on the sabbath, and come in unto Jehoiada the priest,
BBE And the captains of hundreds did as Jehoiada the priest gave them orders; every one took with him his men, those who came in and those who went out on the Sabbath, and they came in to Jehoiada the priest.
WEB The captains over hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded; and they took every man his men, those who were to come in on the Sabbath, with those who were to go out on the Sabbath, and came to Jehoiada the priest.
11:10 和合本 祭司便將耶和華殿裡所藏大衛王的槍和盾牌交給百夫長。
KJV And to the captains over hundreds did the priest give king David's spears and shields, that were in the temple of the LORD.
ASV And the priest delivered to the captains over hundreds the spears and shields that had been king David's, which were in the house of Jehovah.
YLT and the priest giveth to the heads of the hundreds the spears and the shields that king David had, that `are' in the house of Jehovah.
BBE And the priest gave to the captains of hundreds the spears and body-covers which had been King David's, and which were kept in the house of the Lord.
WEB The priest delivered to the captains over hundreds the spears and shields that had been king David's, which were in the house of Yahweh.
11:11 和合本 護衛兵手中各拿兵器,在壇和殿那裡,從殿右直到殿左,站在王子的四圍。
KJV And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple.
ASV And the guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about.
YLT And the runners stand, each with his weapons in his hand, from the right shoulder of the house unto the left shoulder of the house, by the altar and by the house, by the king round about;
BBE Then the armed men took up their positions, every man with his instruments of war in his hand, from the right side of the house to the left, round about the altar and the house.
WEB The guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about.
11:12 和合本 祭司領王子出來,給他戴上冠冕,將律法書交給他,膏他作王;眾人就拍掌說:「願王萬歲!」
KJV And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.
ASV Then he brought out the king's son, and put the crown upon him, and `gave him' the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, `Long' live the king.
YLT and he bringeth out the son of the king, and putteth on him the crown, and the testimony, and they make him king, and anoint him, and smite the hand, and say, `Let the king live.'
BBE Then he made the king's son come out, and put the crown on him and the arm-bands, and made him king, and put the holy oil on him; and they all, making sounds of joy with their hands, said, Long life to the king.
WEB Then he brought out the king's son, and put the crown on him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, Long live the king.
11:13 和合本 亞他利雅聽見護衛兵和民的聲音,就到民那裡,進耶和華的殿,
KJV And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.
ASV And when Athaliah heard the noise of the guard `and of' the people, she came to the people into the house of Jehovah:
YLT And Athaliah heareth the voice of the runners `and' of the people, and she cometh in unto the people, to the house of Jehovah,
BBE Now Athaliah, hearing the noise made by the people, came to the people in the house of the Lord;
WEB When Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the house of Yahweh:
11:14 和合本 看見王照例站在柱旁,百夫長和吹號的人侍立在王左右,國中的眾民歡樂吹號;亞他利雅就撕裂衣服,喊叫說:「反了!反了!」
KJV And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.
ASV and she looked, and, behold, the king stood by the pillar, as the manner was, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets. Then Athaliah rent her clothes, and cried, Treason! treason!
YLT and looketh, and lo, the king is standing by the pillar, according to the ordinance, and the heads, and the trumpets, `are' by the king, and all the people of the land are rejoicing, and blowing with trumpets, and Athaliah rendeth her garments, and calleth, `Conspiracy! conspiracy!'
BBE And looking, she saw the king in his regular place by the pillar, and the captains and the horns near him; and all the people of the land giving signs of joy and sounding the horns. Then Athaliah, violently parting her robes, gave a cry, saying, Broken faith, broken faith!
WEB and she looked, and behold, the king stood by the pillar, as the manner was, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets. Then Athaliah tore her clothes, and cried, Treason! treason!
11:15 和合本 祭司耶何耶大吩咐管轄軍兵的百夫長說:「將他趕出班外,凡跟隨他的必用刀殺死!」因為祭司說「不可在耶和華殿裡殺他」,
KJV But Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the host, and said unto them, Have her forth without the ranges: and him that followeth her kill with the sword. For the priest had said, Let her not be slain in the house of
ASV And Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth between the ranks; and him that followeth her slay with the sword. For the priest said, Let her not be slain in the house of Jehovah.
YLT And Jehoiada the priest commandeth the heads of the hundreds, inspectors of the force, and saith unto them, `Bring her out unto the outside of the ranges, and him who is going after her, put to death by the sword:' for the priest had said, `Let her not be put to death in the house of Jehovah.'
BBE Then Jehoiada the priest gave orders to those who were placed in authority over the army, saying, Take her outside the lines, and let anyone who goes after her be put to death with the sword, for he said, Let her not be put to death in the house of the Lord.
WEB Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds who were set over the army, and said to them, Have her forth between the ranks; and him who follows her kill with the sword. For the priest said, Don't let her be slain in the house of Yahweh.
11:16 和合本 眾兵就閃開讓他去;他從馬路上王宮去,便在那裡被殺。
KJV And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house: and there was she slain.
ASV So they made way for her; and she went by the way of the horses' entry to the king's house: and there was she slain.
YLT And they make for her sides, and she entereth the way of the entering in of the horses to the house of the king, and is put to death there.
BBE So they put their hands on her, and she went to the king's house by the doorway of the horses, and there she was put to death.
WEB So they made way for her; and she went by the way of the horses' entry to the king's house: and there was she slain.
11:17 和合本 耶何耶大使王和民與耶和華立約,作耶和華的民;又使王與民立約。
KJV And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD's people; between the king also and the people.
ASV And Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be Jehovah's people; between the king also and the people.
YLT And Jehoiada maketh the covenant between Jehovah and the king and the people, to be for a people to Jehovah, and between the king and the people.
BBE And Jehoiada made an agreement between the Lord and the king and the people, that they would be the Lord's people; and in the same way between the king and the people.
WEB Jehoiada made a covenant between Yahweh and the king and the people, that they should be Yahweh's people; between the king also and the people.
11:18 和合本 於是國民都到巴力廟,拆毀了廟,打碎壇和像,又在壇前將巴力的祭司瑪坦殺了。祭司耶何耶大派官看守耶和華的殿,
KJV And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.
ASV And all the people of the land went to the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of Jehovah.
YLT And all the people of the land go in to the house of Baal, and break it down, its altars and its images they have thoroughly broken, and Mattan priest of Baal they have slain before the altars; and the priest setteth inspectors over the house of Jehovah,
BBE Then all the people of the land went to the house of Baal and had it pulled down: its altars and images were all broken to bits, and Mattan, the priest of Baal, they put to death before the altars. And the priest put overseers over the Lord's house.
WEB All the people of the land went to the house of Baal, and broke it down; his altars and his images broke they in pieces thoroughly, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. The priest appointed officers over the house of Yahweh.
11:19 和合本 又率領百夫長和迦利人(或作:親兵)與護衛兵,以及國中的眾民,請王從耶和華殿下來,由護衛兵的門進入王宮,他就坐了王位。
KJV And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. And he sat on the throne of
ASV And he took the captains over hundreds, and the Carites, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of Jehovah, and came by the way of the gate of the guard unto the king's house. And he sat on the throne of the kings.
YLT and taketh the heads of the hundreds, and the executioners, and the runners, and all the people of the land, and they bring down the king from the house of Jehovah, and come by the way of the gate of the runners, to the house of the king, and he sitteth on the throne of the kings.
BBE Then he took the captains of hundreds, and the Carians, and the armed men, and all the people of the land; and they came down with the king from the house of the Lord, through the doorway of the armed men, to the king's house. And he took his place on the seat of the kings.
WEB He took the captains over hundreds, and the Carites, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of Yahweh, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. He sat on the throne of the kings.
11:20 和合本 國民都歡樂,閤城都安靜。眾人已將亞他利雅在王宮那裡用刀殺了。
KJV And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.
ASV So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And Athaliah they had slain with the sword at the king's house.
YLT And all the people of the land rejoice, and the city `is' quiet, and Athaliah they have put to death by the sword in the house of the king;
BBE So all the people of the land were glad, and the town was quiet; and they had put Athaliah to death with the sword at the king's house.
WEB So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. Athaliah they had slain with the sword at the king's house.
11:21 和合本 約阿施登基的時候年方七歲。
KJV Seven years old was Jehoash when he began to reign.
ASV Jehoash was seven years old when he began to reign.
YLT a son of seven years is Jehoash in his reigning.
BBE And Jehoash was seven years old when he became king.
WEB Jehoash was seven years old when he began to reign.
資料讀取時間: 0.068 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!