台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 4月28日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Second Kings Chapter 12

章節 版本 經文
12:1 和合本 耶戶第七年,約阿施登基,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
KJV In the seventh year of Jehu Jehoash began to reign; and forty years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Zibiah of Beersheba.
ASV In the seventh year of Jehu began Jehoash to reign; and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother's name was Zibiah of Beer-sheba.
YLT In the seventh year of Jehu reigned hath Jehoash, and forty years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother `is' Zibiah of Beer-Sheba,
BBE In the seventh year of Jehu's rule, Jehoash became king; and he was ruling for forty years in Jerusalem; his mother's name was Zibiah of Beer-sheba.
WEB In the seventh year of Jehu began Jehoash to reign; and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother's name was Zibiah of Beersheba.
12:2 和合本 約阿施在祭司耶何耶大教訓他的時候,就行耶和華眼中看為正的事;
KJV And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
ASV And Jehoash did that which was right in the eyes of Jehovah all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
YLT and Jehoash doth that which is right in the eyes of Jehovah all his days in which Jehoiada the priest directed him,
BBE Jehoash did what was right in the eyes of the Lord all his days, because he was guided by the teaching of Jehoiada the priest.
WEB Jehoash did that which was right in the eyes of Yahweh all his days in which Jehoiada the priest instructed him.
12:3 和合本 只是邱壇還沒有廢去,百姓仍在那裡獻祭燒香。
KJV But the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
ASV Howbeit the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
YLT only, the high places have not turned aside, still are the people sacrificing and making perfume in high places.
BBE But the high places were not taken away; the people went on making offerings and burning them in the high places.
WEB However the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
12:4 和合本 約阿施對眾祭司說:「凡奉到耶和華殿分別為聖之物所值通用的銀子,或各人當納的身價,或樂意奉到耶和華殿的銀子,
KJV And Jehoash said to the priests, All the money of the dedicated things that is brought into the house of the LORD, even the money of every one that passeth the account, the money that every man is set at, and all the money that cometh into any man's heart
ASV And Jehoash said to the priests, All the money of the hallowed things that is brought into the house of Jehovah, in current money, the money of the persons for whom each man is rated, and all the money that it cometh into any man's heart to bring into the house of Jehovah,
YLT And Jehoash saith unto the priests, `All the money of the sanctified things that is brought in to the house of Jehovah, the money of him who is passing over, each the money of his valuation, all the money that it goeth up on the heart of a man to bring in to the house of Jehovah,
BBE And Jehoash said to the priests, All the money of the holy things, which comes into the house of the Lord, (the amount fixed for every man's payment,) and all the money given by any man freely from the impulse of his heart,
WEB Jehoash said to the priests, All the money of the holy things that is brought into the house of Yahweh, in current money, the money of the persons for whom each man is rated, and all the money that it comes into any man's heart to bring into the house of Yahweh,
12:5 和合本 你們當從所認識的人收了來,修理殿的一切破壞之處。」
KJV Let the priests take it to them, every man of his acquaintance: and let them repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.
ASV let the priests take it to them, every man from his acquaintance; and they shall repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.
YLT do the priests take to them, each from his acquaintance, and they strengthen the breach of the house, in all `places' where there is found a breach.'
BBE Let the priests take, every man from his friends and neighbours, to make good what is damaged in the house, wherever it is to be seen.
WEB let the priests take it to them, every man from his acquaintance; and they shall repair the breaches of the house, wherever any breach shall be found.
12:6 和合本 無奈到了約阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
KJV But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
ASV But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
YLT And it cometh to pass, in the twenty and third year of king Jehoash, the priests have not strengthened the breach of the house,
BBE But in the twenty-third year of King Jehoash, the priests had not made good the damaged parts of the house.
WEB But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
12:7 和合本 所以約阿施王召了大祭司耶何耶大和眾祭司來,對他們說:「你們怎麼不修理殿的破壞之處呢?從今以後,你們不要從所認識的人再收銀子,要將所收的交出來,修理殿的破壞之處。」
KJV Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and the other priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore receive no more money of your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.
ASV Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and for the `other' priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore take no `more' money from your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.
YLT and king Jehoash calleth to Jehoiada the priest, and to the priests, and saith unto them, `Wherefore are ye not strengthening the breach of the house? and now, receive no money from your acquaintances, but for the breach of the house give it.'
BBE Then King Jehoash sent for Jehoiada the priest, and the other priests, and said to them, Why have you not made good what is damaged in the house? now take no more money from your neighbours, but give it for the building up of the house.
WEB Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and for the other priests, and said to them, Why don't you repair the breaches of the house? now therefore take no more money from your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.
12:8 和合本 眾祭司答應不再收百姓的銀子,也不修理殿的破壞之處。
KJV And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.
ASV And the priests consented that they should take no `more' money from the people, neither repair the breaches of the house.
YLT And the priests consent not to receive money from the people, nor to strengthen the breach of the house,
BBE So the priests made an agreement to take no more money from the people, and not to make good what was damaged in the house.
WEB The priests consented that they should take no more money from the people, neither repair the breaches of the house.
12:9 和合本 祭司耶何耶大取了一個櫃子,在櫃蓋上鑽了一個窟窿,放於壇旁,在進耶和華殿的右邊;守門的祭司將奉到耶和華殿的一切銀子投在櫃裡。
KJV But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of the LORD: and the priests that kept the door put therein all the money that was brought into the house
ASV But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of Jehovah: and the priests that kept the threshold put therein all the money that was brought into the house of Jehovah.
YLT and Jehoiada the priest taketh a chest, and pierceth a hole in its lid, and putteth it near the altar, on the right side, as one cometh in to the house of Jehovah, and the priests keeping the threshold have put there all the money that is brought in to the house of Jehovah.
BBE But Jehoiada the priest took a chest, and making a hole in the cover of it, put it by the altar, on the right side when one comes into the house of the Lord; and the priests who kept the door put in it regularly all the money which was taken into the house of the Lord.
WEB But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of Yahweh: and the priests who kept the threshold put therein all the money that was brought into the house of Yahweh.
12:10 和合本 他們見櫃裡的銀子多了,便叫王的書記和大祭司上來,將耶和華殿裡的銀子數算包起來。
KJV And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD.
ASV And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags and counted the money that was found in the house of Jehovah.
YLT And it cometh to pass, at their seeing that the money `is' abundant in the chest, that there goeth up a scribe of the king, and of the high priest, and they bind `it' up, and count the money that is found `in' the house of Jehovah,
BBE And when they saw that there was much money in the chest, the king's scribe and the high priest came and put it in bags, noting the amount of all the money there was in the house of the Lord.
WEB It was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags and counted the money that was found in the house of Yahweh.
12:11 和合本 把所平的銀子交給督工的,就是耶和華殿裡辦事的人;他們把銀子轉交修理耶和華殿的木匠和工人,
KJV And they gave the money, being told, into the hands of them that did the work, that had the oversight of the house of the LORD: and they laid it out to the carpenters and builders, that wrought upon the house of the LORD,
ASV And they gave the money that was weighed out into the hands of them that did the work, that had the oversight of the house of Jehovah: and they paid it out to the carpenters and the builders, that wrought upon the house of Jehovah,
YLT and have given the weighed money into the hands of those doing the work, those inspecting the house of Jehovah, and they bring it out to those working in the wood, and to builders who are working in the house of Jehovah,
BBE And the money which was measured out they gave regularly to those who were responsible for overseeing the work, and these gave it in payment to the woodworkers and the builders who were working on the house of the Lord,
WEB They gave the money that was weighed out into the hands of those who did the work, who had the oversight of the house of Yahweh: and they paid it out to the carpenters and the builders, who worked on the house of Yahweh,
12:12 和合本 並瓦匠、石匠,又買木料和鑿成的石頭,修理耶和華殿的破壞之處,以及修理殿的各樣使用。
KJV And to masons, and hewers of stone, and to buy timber and hewed stone to repair the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it.
ASV and to the masons and the hewers of stone, and for buying timber and hewn stone to repair the breaches of the house of Jehovah, and for all that was laid out for the house to repair it.
YLT and to those `repairing' the wall, and to hewers of stone, and to buy wood and hewn stones to strengthen the breach of the house of Jehovah, and for all that goeth out on the house, to strengthen it.
BBE And to the wall-builders and the stone-cutters, and to get wood and cut stone for building up the broken parts of the house of the Lord, and for everything needed to put the house in good order.
WEB and to the masons and the stone cutters, and for buying timber and hewn stone to repair the breaches of the house of Yahweh, and for all that was laid out for the house to repair it.
12:13 和合本 但那奉到耶和華殿的銀子,沒有用以做耶和華殿裡的銀杯、蠟剪、碗、號,和別樣的金銀器皿,
KJV Howbeit there were not made for the house of the LORD bowls of silver, snuffers, basins, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the LORD:
ASV But there were not made for the house of Jehovah cups of silver, snuffers, basins, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of Jehovah;
YLT Only, there is not made for the house of Jehovah basins of silver, snuffers, bowls, trumpets, any vessel of gold, and vessel of silver, out of the money that is brought into the house of Jehovah;
BBE But the money was not used for making silver cups or scissors or basins or wind-instruments or any vessels of gold or silver for the house of the Lord;
WEB But there were not made for the house of Yahweh cups of silver, snuffers, basins, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of Yahweh;
12:14 和合本 乃將那銀子交給督工的人修理耶和華的殿;
KJV But they gave that to the workmen, and repaired therewith the house of the LORD.
ASV for they gave that to them that did the work, and repaired therewith the house of Jehovah.
YLT for to those doing the work they give it, and they have strengthened with it the house of Jehovah,
BBE But it was all given to the workmen who were building up the house.
WEB for they gave that to those who did the work, and repaired therewith the house of Yahweh.
12:15 和合本 且將銀子交給辦事的人轉交做工的人,不與他們算賬,因為他們辦事誠實。
KJV Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen: for they dealt faithfully.
ASV Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to give to them that did the work; for they dealt faithfully.
YLT and they do not reckon with the men into whose hand they give the money to give to those doing the work, for in faithfulness they are dealing.
BBE And they did not get any statement of accounts from the men to whom the money was given for the workmen, for they made use of it with good faith.
WEB Moreover they didn't demand an accounting from the men into whose hand they delivered the money to give to those who did the work; for they dealt faithfully.
12:16 和合本 惟有贖愆祭、贖罪祭的銀子沒有奉到耶和華的殿,都歸祭司。
KJV The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'.
ASV The money for the trespass-offerings, and the money for the sin-offerings, was not brought into the house of Jehovah: it was the priests'.
YLT The money of a trespass-offering, and the money of sin-offerings is not brought in to the house of Jehovah -- for the priests it is.
BBE The money of the offerings for error and the sin-offerings was not taken into the house of the Lord; it was the priests'.
WEB The money for the trespass offerings, and the money for the sin offerings, was not brought into the house of Yahweh: it was the priests'.
12:17 和合本 那時,亞蘭王哈薛上來攻打迦特,攻取了,就定意上來攻打耶路撒冷。
KJV Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
ASV Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
YLT Then go up doth Hazael king of Aram, and fighteth against Gath, and captureth it, and Hazael setteth his face to go up against Jerusalem;
BBE Then Hazael, king of Aram, went up against Gath and took it; and his purpose was to go up to Jerusalem.
WEB Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
12:18 和合本 猶大王約阿施將他列祖猶大王約沙法、約蘭、亞哈謝所分別為聖的物和自己所分別為聖的物,並耶和華殿與王宮府庫裡所有的金子都送給亞蘭王哈薛;哈薛就不上耶路撒冷來了。
KJV And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in t
ASV And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of Jehovah, and of the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
YLT and Jehoash king of Judah taketh all the sanctified things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had sanctified, and his own sanctified things, and all the gold that is found in the treasures of the house of Jehovah and of the house of the king, and sendeth to Hazael king of Aram, and he goeth up from off Jerusalem.
BBE Then Jehoash, king of Judah, took all the holy things which Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah his fathers, the kings of Judah, had given to the Lord, together with the things he himself had given, and all the gold in the Temple store and in the king's house, and sent it to Hazael, king of Aram; and he went away from Jerusalem.
WEB Jehoash king of Judah took all the holy things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own holy things, and all the gold that was found in the treasures of the house of Yahweh, and of the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
12:19 和合本 約阿施其餘的事,凡他所行的都寫在猶大列王記上。
KJV And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
ASV Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
YLT And the rest of the matters of Joash, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?
BBE Now the rest of the acts of Joash, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?
WEB Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
12:20 和合本 約阿施的臣僕起來背叛,在下悉拉的米羅宮那裡將他殺了。
KJV And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla.
ASV And his servants arose, and made a conspiracy, and smote Joash at the house of Millo, `on the way' that goeth down to Silla.
YLT And his servants rise, and make a conspiracy, and smite Joash in the house of Millo, that is going down to Silla:
BBE And his servants made a secret design and put Joash to death at the house of Millo on the way down to Silla.
WEB His servants arose, and made a conspiracy, and struck Joash at the house of Millo, on the way that goes down to Silla.
12:21 和合本 殺他的那臣僕就是示米押的兒子約撒甲和朔默的兒子約薩拔。眾人將他葬在大衛城他列祖的墳地裡。他兒子亞瑪謝接續他作王。
KJV For Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his stead.
ASV For Jozacar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his stead.
YLT yea, Jozachar son of Shimeath, and Jehozabad son of Shemer, his servants, have smitten him, and he dieth, and they bury him with his fathers in the city of David, and reign doth Amaziah his son, in his stead.
BBE And Jozacar, the son of Shimeath, and Jehozabad, the son of Shomer, his servants, came to him and put him to death; and they put him into the earth with his fathers in the town of David; and Amaziah his son became king in his place.
WEB For Jozacar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, struck him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his place.
資料讀取時間: 0.075 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!