台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 4月27日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

First Chronicles Chapter 11

章節 版本 經文
11:1 和合本 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
KJV Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
ASV Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
YLT And gathered are all Israel unto David to Hebron, saying, `Lo, thy bone and thy flesh `are' we;
BBE Then all Israel came together to David at Hebron, and said, Truly, we are your bone and your flesh.
WEB Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
11:2 和合本 從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華你的神也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
KJV And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
ASV In times past, even when Saul was king, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and Jehovah thy God said unto thee, Thou shalt be shepherd of my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.
YLT even in time past, even in Saul's being king, it is thou who art taking out and bringing in Israel, and Jehovah thy God saith to thee: Thou dost feed My people Israel, and thou art leader over My people Israel.'
BBE In the past, when Saul was king, it was you who went at the head of Israel when they went out or came in; and the Lord your God said to you, You are to be the keeper of my people Israel, and their ruler.
WEB In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel: and Yahweh your God said to you, You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.
11:3 和合本 於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
KJV Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
ASV So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel, according to the word of Jehovah by Samuel.
YLT And all the elders of Israel come in unto the king to Hebron, and David maketh with them a covenant in Hebron before Jehovah, and they anoint David for king over Israel, according to the word of Jehovah by the hand of Samuel.
BBE So all the responsible men of Israel came to the king at Hebron; and David made an agreement with them in Hebron before the Lord; and they put the holy oil on David and made him king over Israel, as the Lord had said by Samuel.
WEB So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel, according to the word of Yahweh by Samuel.
11:4 和合本 大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裡。
KJV And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
ASV And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
YLT And David goeth, and all Israel, to Jerusalem -- it `is' Jebus -- and there the Jebusite, the inhabitants of the land.
BBE Then David and all Israel went to Jerusalem (which is Jebus); and the Jebusites, the people of the land, were there.
WEB David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
11:5 和合本 耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
KJV And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
ASV And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
YLT And the inhabitants of Jebus say to David, `Thou dost not come in hither;' and David captureth the fortress of Zion -- it `is' the city of David.
BBE And the people of Jebus said to David, You will not come in here. But still, David took the strong place of Zion, which is the town of David.
WEB The inhabitants of Jebus said to David, You shall not come in here. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
11:6 和合本 大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。
KJV And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
ASV And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
YLT And David saith, `Whoever smiteth the Jebusite first doth become head and prince;' and go up first doth Joab son of Zeruiah and becometh head.
BBE And David said, The first to overcome the Jebusites will be chief and captain. And Joab, the son of Zeruiah, went up first, and became chief.
WEB David said, Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain. Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
11:7 和合本 大衛住在保障裡,所以那保障叫作大衛城。
KJV And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
ASV And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
YLT And David dwelleth in the fortress, therefore they have called it, `City of David;'
BBE And David took the strong tower for his living-place, so it was named the town of David.
WEB David lived in the stronghold; therefore they called it the city of David.
11:8 和合本 大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
KJV And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
ASV And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.
YLT and he buildeth the city round about, from Millo, and unto the circumference, and Joab restoreth the rest of the city.
BBE And he took in hand the building of the town all round, starting from the Millo; and Joab put the rest of the town in order.
WEB He built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.
11:9 和合本 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
KJV So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
ASV And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.
YLT And David goeth, going on and becoming great, and Jehovah of Hosts `is' with him.
BBE And David became greater and greater in power, because the Lord of armies was with him.
WEB David grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.
11:10 和合本 以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照著耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
KJV These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
ASV Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
YLT And these `are' heads of the mighty ones whom David hath, who are strengthening themselves with him in his kingdom, with all Israel, to cause him to reign, according to the word of Jehovah, over Israel.
BBE Now these are the chief of David's men of war who were his strong supporters in the kingdom, and, with all Israel, made him king, as the Lord had said about Israel.
WEB Now these are the chief of the mighty men whom David had, who shown themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Yahweh concerning Israel.
11:11 和合本 大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
KJV And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
ASV And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.
YLT And this `is' an account of the mighty ones whom David hath: Jashobeam son of a Hachmonite `is' head of the thirty; he is lifting up his spear against three hundred -- wounded, at one time.
BBE This is the list of David's men of war: Ishbaal, the son of a Hachmonite, the chief of the three: he put to death three hundred at one time with his spear.
WEB This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
11:12 和合本 其次是亞合人犰多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裡的一個。
KJV And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
ASV And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
YLT And after him `is' Eleazar son of Dodo the Ahohite, he `is' among the three mighty;
BBE And after him was Eleazar, the son of Dodo the Ahohite, who was one of the three great fighters.
WEB After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
11:13 和合本 他從前與大衛在巴斯達閔,非利士人聚集要打仗。那裡有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;
KJV He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
ASV He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
YLT he hath been with David in Pas-Dammim, and the Philistines have been gathered there to battle, and a portion of the field is full of barley, and the people have fled from the face of the Philistines,
BBE He was with David at Pas-dammim, where the Philistines had come together for the fight, near a bit of land full of barley; and the people went in flight before the Philistines.
WEB He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
11:14 和合本 這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
KJV And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
ASV And they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah saved them by a great victory.
YLT and they station themselves in the midst of the portion, and deliver it, and smite the Philistines, and Jehovah saveth -- a great salvation.
BBE And he took up his position in the middle of the bit of land, and kept back their attack, and overcame the Philistines; and the Lord gave a great salvation.
WEB They stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory.
11:15 和合本 三十個勇士中的三個人下到磐石那裡,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
KJV Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
ASV And three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
YLT And three of the thirty heads go down on the rock unto David, unto the cave of Adullam, and the host of the Philistines is encamping in the valley of Rephaim,
BBE And three of the thirty went down to David, to the rock, into the strong place of Adullam; and the army of the Philistines had taken up their position in the valley of Rephaim.
WEB Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
11:16 和合本 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
KJV And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
ASV And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
YLT and David `is' then in the fortress, and the station of the Philistines `is' then in Beth-Lehem,
BBE At that time David had taken cover in the strong place, and an armed force of the Philistines was in Beth-lehem.
WEB David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
11:17 和合本 大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裡的水打來給我喝!」
KJV And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
ASV And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!
YLT and David longeth, and saith, `Who doth give me to drink water from the well of Beth-Lehem, that `is' at the gate!'
BBE And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of the water from the water-hole of Beth-lehem by the doorway into the town!
WEB David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!
11:18 和合本 這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裡打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
KJV And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD.
ASV And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink thereof, but poured it out unto Jehovah,
YLT And the three break through the camp of the Philistines, and draw water from the well of Beth-Lehem, that `is' at the gate, and bear and bring in unto David, and David hath not been willing to drink it, and poureth it out to Jehovah,
BBE So the three, forcing a way through the Philistine army, got water from the water-hole of Beth-lehem, by the doorway into the town, and took it back to David; but David would not take it, but made an offering of it, draining it out to the Lord,
WEB The three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to Yahweh,
11:19 和合本 說:「我的神啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
KJV And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mig
ASV and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with `the jeopardy of' their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
YLT and saith, `Far be it from me, by my God, to do this; the blood of these men do I drink with their lives? for with their lives they have brought it;' and he was not willing to drink it; these `things' did the three mighty ones.
BBE Saying, By my God, far be it from me to do this! How may I take as drink the life-blood of these men who have put their lives in danger? so he did not take it. These things did the three great men of war.
WEB and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
11:20 和合本 約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裡得了名。
KJV And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
ASV And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
YLT And Abishai brother of Joab, he hath been head of the three: and he is lifting up his spear against three hundred -- wounded, and hath a name among three.
BBE And Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty, for he put to death three hundred with his spear, but he had not a name among the three.
WEB Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
11:21 和合本 他在這三個勇士裡是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。
KJV Of the three, he was more honorable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
ASV Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: howbeit he attained not to the `first' three.
YLT Of the three by the two he is honoured, and becometh their head; and unto the `first' three he hath not come.
BBE Of the thirty, he was the noblest, and was made their captain, but he was not equal to the first three.
WEB Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: however he didn't attain to the first three.
11:22 和合本 有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裡去殺了一個獅子,
KJV Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
ASV Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two `sons of' Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
YLT Benaiah son of Jehoiada, son of a man of valour, of great deeds, from Kabzeel: he hath smitten the two lion-like Moabites, and he hath gone down and smitten the lion in the midst of the pit, in the day of snow.
BBE Benaiah, the son of Jehoiada, a fighting-man of Kabzeel, had done great acts; he put to death two young lions going into their secret place; and he went down into a hole and put a lion to death in time of snow.
WEB Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two sons of Ariel of Moab: he went down also and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
11:23 和合本 又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裡拿著槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿著棍子下去,從埃及人手裡奪過槍來,用那槍將他刺死。
KJV And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
ASV And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
YLT And he hath smitten the man, the Egyptian -- a man of measure, five by the cubit -- and in the hand of the Egyptian `is' a spear like a beam of weavers, and he goeth down unto him with a rod, and taketh violently away the spear out of the hand of the Egyptian, and slayeth him with his own spear.
BBE And he made an attack on an Egyptian, a very tall man about five cubits high, armed with a spear like a cloth-worker's rod; he went down to him with a stick, and pulling his spear out of the hand of the Egyptian, put him to death with that same spear.
WEB He killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
11:24 和合本 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裡得了名。
KJV These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
ASV These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
YLT These `things' hath Benaiah son of Jehoiada done, and hath a name among the three mighty ones.
BBE These were the acts of Benaiah, the son of Jehoiada, who had a great name among the thirty men of war.
WEB These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
11:25 和合本 他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
KJV Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
ASV Behold, he was more honorable than the thirty, but he attained not to the `first' three: and David set him over his guard.
YLT Of the thirty, lo, he `is' honoured, and unto the `first' three he hath not come, and David setteth him over his guard.
BBE He was honoured over the thirty, but he was not equal to the first three: and David put him over his servants.
WEB Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn't attain to the first three: and David set him over his guard.
11:26 和合本 軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
KJV Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
ASV Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,
YLT And the mighty ones of the forces `are' Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Beth-Lehem,
BBE And these were the great men of war: Asahel, the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Beth-lehem,
WEB Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
11:27 和合本 哈律人沙瑪,比倫人希利斯,
KJV Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
ASV Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
YLT Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
BBE Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
WEB Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
11:28 和合本 提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,
KJV Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
ASV Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
YLT Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abi-Ezer the Annethothite,
BBE Ira, the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
WEB Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
11:29 和合本 戶沙人西比該,亞合人以來,
KJV Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
ASV Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
YLT Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
BBE Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
WEB Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
11:30 和合本 尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,
KJV Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
ASV Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
YLT Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
BBE Maharai the Netophathite, Heled, the son of Baanah the Netophathite,
WEB Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
11:31 和合本 便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,
KJV Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
ASV Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
YLT Ithai son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
BBE Ithai, the son of Ribai of Gibeah, of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
WEB Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
11:32 和合本 迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,
KJV Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
ASV Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
YLT Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
BBE Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite,
WEB Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
11:33 和合本 巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,
KJV Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
ASV Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
YLT Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
BBE Azmaveth of Bahurim, Eliahba the Shaalbonite,
WEB Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
11:34 和合本 基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
KJV The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
ASV the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
YLT the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shage the Hararite,
BBE The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan, the son of Shage the Hararite,
WEB the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
11:35 和合本 哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,
KJV Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
ASV Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
YLT Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
BBE Ahiam, the son of Sacar the Hararite, Eliphal, the son of Ur,
WEB Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
11:36 和合本 米基拉人希弗,比倫人亞希雅,
KJV Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
ASV Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
YLT Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
BBE Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
WEB Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
11:37 和合本 迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,
KJV Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
ASV Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
YLT Hezor the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
BBE Hezro the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,
WEB Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
11:38 和合本 拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,
KJV Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
ASV Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
YLT Joel brother of Nathan, Mibhar son of Haggeri,
BBE Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Hagri,
WEB Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
11:39 和合本 亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
KJV Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
ASV Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armorbearer of Joab the son of Zeruiah,
YLT Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, bearer of the weapons of Joab son of Zeruiah,
BBE Zelek the Ammonite, and Naharai the Berothite, the servant who had the care of the arms of Joab, the son of Zeruiah;
WEB Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
11:40 和合本 以帖人以拉,以帖人迦立,
KJV Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
ASV Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
YLT Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
BBE Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
WEB Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
11:41 和合本 赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
KJV Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
ASV Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
YLT Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
BBE Uriah the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,
WEB Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
11:42 和合本 流便人示撒的兒子亞第拿(他是流便支派中的一個族長,率領三十人),
KJV Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
ASV Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
YLT Adina son of Shiza the Reubenite, head of the Reubenites, and by him thirty,
BBE Adina, the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
WEB Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
11:43 和合本 瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,
KJV Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
ASV Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
YLT Hanan son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
BBE Hanan, the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
WEB Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
11:44 和合本 亞施他拉人烏西雅,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,
KJV Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
ASV Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
YLT Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel sons of Hothan the Aroerite,
BBE Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel, the sons of Hotham the Aroerite,
WEB Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
11:45 和合本 提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,
KJV Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
ASV Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
YLT Jediael son of Shimri, and Joha his brother the Tizite,
BBE Jediael, the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
WEB Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
11:46 和合本 瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、
KJV Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
ASV Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
YLT Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
BBE Eliel the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
WEB Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
11:47 和合本 以利業、俄備得,並米瑣八人雅西業。
KJV Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
ASV Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
YLT Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mesobaite.
BBE Eliel and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
WEB Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
資料讀取時間: 0.376 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!