台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 5月7日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Second Chronicles Chapter 11

章節 版本 經文
11:1 和合本 羅波安來到耶路撒冷,招聚猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是挑選的戰士,要與以色列人爭戰,好將國奪回再歸自己。
KJV And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
ASV And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men, that were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.
YLT And Rehoboam cometh in to Jerusalem, and assembleth the house of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen warriors, to fight with Israel, to bring back the kingdom to Rehoboam.
BBE And Rehoboam came to Jerusalem, and got together the men of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand of his best fighting-men, to make war against Israel and get the kingdom back for Rehoboam.
WEB When Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, one hundred eighty thousand chosen men, who were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.
11:2 和合本 但耶和華的話臨到神人示瑪雅說:
KJV But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,
ASV But the word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying,
YLT And a word of Jehovah is unto Shemaiah, a man of God, saying,
BBE But the word of the Lord came to Shemaiah, the man of God, saying,
WEB But the word of Yahweh came to Shemaiah the man of God, saying,
11:3 和合本 「你去告訴所羅門的兒子猶大王羅波安和住猶大、便雅憫的以色列眾人說,
KJV Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
ASV Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
YLT `Speak unto Rehoboam son of Solomon king of Judah, and unto all Israel in Judah and Benjamin, saying,
BBE Say to Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin,
WEB Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
11:4 和合本 耶和華如此說:『你們不可上去與你們的弟兄爭戰,各歸各家去吧!因為這事出於我。』」眾人就聽從耶和華的話歸回,不去與耶羅波安爭戰。
KJV Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.
ASV Thus saith Jehovah, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house; for this thing is of me. So they hearkened unto the words of Jehovah, and returned from going against Jeroboam.
YLT Thus said Jehovah, Ye do not go up nor fight with your brethren, turn back each to his house, for from Me hath this thing been;' and they hear the words of Jehovah, and turn back from going against Jeroboam.
BBE The Lord has said, You are not to go to war against your brothers: let every man go back to his house, for this thing is my purpose. So they gave ear to the words of the Lord and were turned back from fighting against Jeroboam.
WEB Thus says Yahweh, You shall not go up, nor fight against your brothers: return every man to his house; for this thing is of me. So they listened to the words of Yahweh, and returned from going against Jeroboam.
11:5 和合本 羅波安住在耶路撒冷,在猶大地修築城邑,
KJV And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
ASV And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
YLT And Rehoboam dwelleth in Jerusalem, and buildeth cities for a bulwark in Judah,
BBE Now Rehoboam kept in Jerusalem, building walled towns in Judah.
WEB Rehoboam lived in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
11:6 和合本 為保障修築伯利恆、以坦、提哥亞、
KJV He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa,
ASV He built Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,
YLT yea, he buildeth Beth-Lehem and Etam, and Tekoa,
BBE He was the builder of Beth-lehem and Etam and Tekoa
WEB He built Bethlehem, and Etam, and Tekoa,
11:7 和合本 伯夙、梭哥、亞杜蘭、
KJV And Bethzur, and Shoco, and Adullam,
ASV And Beth-zur, and Soco, and Adullam,
YLT and Beth-Zur, and Shocho, and Adullam,
BBE And Beth-zur and Soco and Adullam
WEB Beth Zur, and Soco, and Adullam,
11:8 和合本 迦特、瑪利沙、西弗、
KJV And Gath, and Mareshah, and Ziph,
ASV and Gath, and Mareshah, and Ziph,
YLT and Gath, and Mareshah, and Ziph,
BBE And Gath and Mareshah and Ziph
WEB and Gath, and Mareshah, and Ziph,
11:9 和合本 亞多萊音、拉吉、亞西加、
KJV And Adoraim, and Lachish, and Azekah,
ASV and Adoraim, and Lachish, and Azekah,
YLT and Adoraim, and Lachish, and Azekah,
BBE And Adoraim and Lachish and Azekah
WEB and Adoraim, and Lachish, and Azekah,
11:10 和合本 瑣拉、亞雅崙、希伯崙。這都是猶大和便雅憫的堅固城。
KJV And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.
ASV and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities.
YLT and Zorah, and Aijalon, and Hebron, that `are' in Judah and in Benjamin, cities of bulwarks.
BBE And Zorah and Aijalon and Hebron, walled towns in Judah and Benjamin.
WEB and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities.
11:11 和合本 羅波安又堅固各處的保障,在其中安置軍長,又預備下糧食、油、酒。
KJV And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
ASV And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of victuals, and oil and wine.
YLT And he strengtheneth the bulwarks, and putteth in them leaders, and treasures of food, and oil, and wine,
BBE And he made the walled towns strong, and he put captains in them and stores of food, oil, and wine.
WEB He fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, and oil and wine.
11:12 和合本 他在各城裡預備盾牌和槍,且使城極其堅固。猶大和便雅憫都歸了他。
KJV And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
ASV And in every city `he put' shields and spears, and made them exceeding strong. And Judah and Benjamin belonged to him.
YLT and in every city and city targets and spears, and strengtheneth them very greatly; and he hath Judah and Benjamin.
BBE And in every town he put stores of body-covers and spears, and made them very strong. And Judah and Benjamin were his.
WEB In every city he put shields and spears, and made them exceeding strong. Judah and Benjamin belonged to him.
11:13 和合本 以色列全地的祭司和利未人都從四方來歸羅波安。
KJV And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
ASV And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their border.
YLT And the priests, and the Levites, that `are' in all Israel, have stationed themselves by him, out of all their border,
BBE And the priests and Levites who were in all Israel came together to him from every part of their country.
WEB The priests and the Levites who were in all Israel resorted to him out of all their border.
11:14 和合本 利未人撇下他們的郊野和產業,來到猶大與耶路撒冷,是因耶羅波安和他的兒子拒絕他們,不許他們供祭司職分事奉耶和華。
KJV For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:
ASV For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest's office unto Jehovah;
YLT for the Levites have left their suburbs and their possession, and they come to Judah and to Jerusalem, for Jeroboam and his sons have cast them off from acting as priests to Jehovah,
BBE For the Levites gave up their living-places and their property, and came to Judah and Jerusalem; for Jeroboam and his sons had sent them away, not letting them be priests to the Lord;
WEB For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest's office to Yahweh;
11:15 和合本 耶羅波安為邱壇、為鬼魔(原文作公山羊)、為自己所鑄造的牛犢設立祭司。
KJV And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
ASV and he appointed him priests for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made.
YLT and he establisheth to him priests for high places, and for goats, and for calves, that he made --
BBE And he himself made priests for the high places, and for the images of he-goats and oxen which he had made.
WEB and he appointed him priests for the high places, and for the male goats, and for the calves which he had made.
11:16 和合本 以色列各支派中,凡立定心意尋求耶和華以色列神的,都隨從利未人,來到耶路撒冷祭祀耶和華他們列祖的神。
KJV And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.
ASV And after them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek Jehovah, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice unto Jehovah, the God of their fathers.
YLT and after them, out of all the tribes of Israel, those giving their heart to seek Jehovah, God of Israel, have come in to Jerusalem to sacrifice to Jehovah, God of their father.
BBE And after them, from all the tribes of Israel, all those whose hearts were fixed and true to the Lord, the God of Israel, came to Jerusalem to make offerings to the Lord, the God of their fathers.
WEB After them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek Yahweh, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, the God of their fathers.
11:17 和合本 這樣,就堅固猶大國,使所羅門的兒子羅波安強盛三年,因為他們三年遵行大衛和所羅門的道。
KJV So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
ASV So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.
YLT And they strengthen the kingdom of Judah, and strengthen Rehoboam son of Solomon, for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.
BBE So they went on increasing the power of the kingdom of Judah, and made Rehoboam, the son of Solomon, strong for three years; and for three years they went in the ways of David and Solomon.
WEB So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.
11:18 和合本 羅波安娶大衛兒子耶利摩的女兒瑪哈拉為妻,又娶耶西兒子以利押的女兒亞比孩為妻。
KJV And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
ASV And Rehoboam took him a wife, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, `and of' Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
YLT And Rehoboam taketh to him a wife, Mahalath, child of Jerimoth son of David, `and' Abigail daughter of Eliab, son of Jesse.
BBE And Rehoboam took as his wife Mahalath, the daughter of Jerimoth, the son of David and of Abihail, the daughter of Eliab, the son of Jesse;
WEB Rehoboam took him a wife, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
11:19 和合本 從他生了幾個兒子,就是耶烏施、示瑪利雅、撒罕。
KJV Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
ASV and she bare him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
YLT And she beareth to him sons, Jeush, and Shamaria, and Zaham.
BBE And she had sons by him, Jeush, Shemariah, and Zaham.
WEB and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
11:20 和合本 後來又娶押沙龍的女兒瑪迦(十三章二節是烏列的女兒米該雅),從他生了亞比雅、亞太、細撒、示羅密。
KJV And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
ASV And after her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
YLT And after her he hath taken Maachah daughter of Absalom, and she beareth to him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
BBE And after her he took Maacah, the daughter of Absalom; and she had Abijah and Attai and Ziza and Shelomith by him.
WEB After her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
11:21 和合本 羅波安娶十八個妻,立六十個妾,生二十八個兒子,六十個女兒;他卻愛押沙龍的女兒瑪迦,比愛別的妻妾更甚。
KJV And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)
ASV And Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines, and begat twenty and eight sons and threescore daughters.)
YLT And Rehoboam loveth Maachah daughter of Absalom above all his wives and his concubines -- for eighteen wives he hath taken, and sixty concubines -- and he begetteth twenty and eight sons, and sixty daughters.
BBE Maacah, the daughter of Absalom, was dearer to Rehoboam than all his wives and his servant-wives: (for he had eighteen wives and sixty servant-wives, and was the father of twenty-eight sons and sixty daughters.)
WEB Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and sixty concubines, and became the father of twenty-eight sons and sixty daughters.)
11:22 和合本 羅波安立瑪迦的兒子亞比雅作太子,在他弟兄中為首,因為想要立他接續作王。
KJV And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
ASV And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, `even' the prince among his brethren; for `he was minded' to make him king.
YLT And Rehoboam appointeth for head Abijah son of Maachah, for leader among his brethren, for to cause him to reign.
BBE Rehoboam made Abijah, the son of Maacah, chief and ruler among his brothers, for it was his purpose to make him king.
WEB Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brothers; for he was minded to make him king.
11:23 和合本 羅波安辦事精明,使他眾子分散在猶大和便雅憫全地各堅固城裡,又賜他們許多糧食,為他們多尋妻子。
KJV And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
ASV And he dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, unto every fortified city: and he gave them victuals in abundance. And he sought `for them' many wives.
YLT And he hath understanding, and spreadeth out of all his sons to all lands of Judah and Benjamin, to all cities of the bulwarks, and giveth to them provision in abundance; and he asketh a multitude of wives.
BBE And in his wisdom he had his sons stationed in every walled town through all the lands of Judah and Benjamin; and he gave them a great store of food, and took wives for them.
WEB He dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, to every fortified city: and he gave them food in abundance. He sought for them many wives.
資料讀取時間: 0.081 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!