台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 真愛與承諾 5月8日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Nehemiah Chapter 10

章節 版本 經文
10:1 和合本 簽名的是:哈迦利亞的兒子省長尼希米,和西底家;
KJV Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
ASV Now those that sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
YLT And over those sealed `are' Nehemiah the Tirshatha, son of Hachaliah, and Zidkijah,
BBE Now those who put down their names were Nehemiah the Tirshatha, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
WEB Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
10:2 和合本 祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
KJV Seraiah, Azariah, Jeremiah,
ASV Seraiah, Azariah, Jeremiah,
YLT Seraiah, Azariah, Jeremiah,
BBE Seraiah, Azariah, Jeremiah,
WEB Seraiah, Azariah, Jeremiah,
10:3 和合本 巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
KJV Pashur, Amariah, Malchijah,
ASV Pashhur, Amariah, Malchijah,
YLT Pashhur, Amariah, Malchijah,
BBE Pashhur, Amariah, Malchijah,
WEB Pashhur, Amariah, Malchijah,
10:4 和合本 哈突、示巴尼、瑪鹿、
KJV Hattush, Shebaniah, Malluch,
ASV Hattush, Shebaniah, Malluch,
YLT Huttush, Shebaniah, Malluch,
BBE Hattush, Shebaniah, Malluch,
WEB Hattush, Shebaniah, Malluch,
10:5 和合本 哈琳、米利末、俄巴底亞、
KJV Harim, Meremoth, Obadiah,
ASV Harim, Meremoth, Obadiah,
YLT Harim, Meremoth, Obadiah,
BBE Harim, Meremoth, Obadiah,
WEB Harim, Meremoth, Obadiah,
10:6 和合本 但以理、近頓、巴錄、
KJV Daniel, Ginnethon, Baruch,
ASV Daniel, Ginnethon, Baruch,
YLT Daniel, Ginnethon, Baruch,
BBE Daniel, Ginnethon, Baruch,
WEB Daniel, Ginnethon, Baruch,
10:7 和合本 米書蘭、亞比雅、米雅民、
KJV Meshullam, Abijah, Mijamin,
ASV Meshullam, Abijah, Mijamin,
YLT Meshullam, Abijah, Mijamin,
BBE Meshullam, Abijah, Mijamin,
WEB Meshullam, Abijah, Mijamin,
10:8 和合本 瑪西亞、璧該、示瑪雅;
KJV Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
ASV Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
YLT Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these `are' the priests.
BBE Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
WEB Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
10:9 和合本 又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;
KJV And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
ASV And the Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
YLT And the Levites: both Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
BBE And the Levites: by name, Jeshua, the son of Azaniah, Binnui, of the sons of Henadad, Kadmiel,
WEB The Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10:10 和合本 還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、
KJV And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
ASV and their brethren, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
YLT and their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
BBE And their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
WEB and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10:11 和合本 米迦、利合、哈沙比雅、
KJV Micha, Rehob, Hashabiah,
ASV Mica, Rehob, Hashabiah,
YLT Micha, Rehob, Hashabiah,
BBE Mica, Rehob, Hashabiah,
WEB Mica, Rehob, Hashabiah,
10:12 和合本 撒刻、示利比、示巴尼、
KJV Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
ASV Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
YLT Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
BBE Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
WEB Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
10:13 和合本 荷第雅、巴尼、比尼努;
KJV Hodijah, Bani, Beninu.
ASV Hodiah, Bani, Beninu.
YLT Hodijah, Bani, Beninu.
BBE Hodiah, Bani, Beninu.
WEB Hodiah, Bani, Beninu.
10:14 和合本 又有民的首領,就是巴錄、巴哈摩押、以攔、薩土、巴尼、
KJV The chief of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,
ASV The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
YLT Heads of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
BBE The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
WEB The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
10:15 和合本 布尼、押甲、比拜、
KJV Bunni, Azgad, Bebai,
ASV Bunni, Azgad, Bebai,
YLT Bunni, Azgad, Bebai,
BBE Bunni, Azgad, Bebai,
WEB Bunni, Azgad, Bebai,
10:16 和合本 亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
KJV Adonijah, Bigvai, Adin,
ASV Adonijah, Bigvai, Adin,
YLT Adonijah, Bigvai, Adin,
BBE Adonijah, Bigvai, Adin,
WEB Adonijah, Bigvai, Adin,
10:17 和合本 亞特、希西家、押朔、
KJV Ater, Hizkijah, Azzur,
ASV Ater, Hezekiah, Azzur,
YLT Ater, Hizkijah, Azzur,
BBE Ater, Hezekiah, Azzur,
WEB Ater, Hezekiah, Azzur,
10:18 和合本 荷第雅、哈順、比賽、
KJV Hodijah, Hashum, Bezai,
ASV Hodiah, Hashum, Bezai,
YLT Hodijah, Hashum, Bezai,
BBE Hodiah, Hashum, Bezai,
WEB Hodiah, Hashum, Bezai,
10:19 和合本 哈拉、亞拿突、尼拜、
KJV Hariph, Anathoth, Nebai,
ASV Hariph, Anathoth, Nobai,
YLT Hariph, Anathoth, Nebai,
BBE Hariph, Anathoth, Nobai,
WEB Hariph, Anathoth, Nobai,
10:20 和合本 抹比押、米書蘭、希悉、
KJV Magpiash, Meshullam, Hezir,
ASV Magpiash, Meshullam, Hezir,
YLT Magpiash, Meshullam, Hezir,
BBE Magpiash, Meshullam, Hezir,
WEB Magpiash, Meshullam, Hezir,
10:21 和合本 米示薩別、撒督、押杜亞、
KJV Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
ASV Meshezabel, Zadok, Jaddua,
YLT Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
BBE Meshezabel, Zadok, Jaddua,
WEB Meshezabel, Zadok, Jaddua,
10:22 和合本 毗拉提、哈難、亞奈雅、
KJV Pelatiah, Hanan, Anaiah,
ASV Pelatiah, Hanan, Anaiah,
YLT Pelatiah, Hanan, Anaiah,
BBE Pelatiah, Hanan, Anaiah,
WEB Pelatiah, Hanan, Anaiah,
10:23 和合本 何細亞、哈拿尼雅、哈述、
KJV Hoshea, Hananiah, Hashub,
ASV Hoshea, Hananiah, Hasshub,
YLT Hoshea, Hananiah, Hashub,
BBE Hoshea, Hananiah, Hasshub,
WEB Hoshea, Hananiah, Hasshub,
10:24 和合本 哈羅黑、毗利哈、朔百、
KJV Hallohesh, Pileha, Shobek,
ASV Hallohesh, Pilha, Shobek,
YLT Hallohesh, Pilha, Shobek,
BBE Hallohesh, Pilha, Shobek,
WEB Hallohesh, Pilha, Shobek,
10:25 和合本 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
KJV Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
ASV Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
YLT Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
BBE Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
WEB Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
10:26 和合本 亞希雅、哈難、亞難、
KJV And Ahijah, Hanan, Anan,
ASV and Ahiah, Hanan, Anan,
YLT and Ahijah, Hanan, Anan,
BBE And Ahiah, Hanan, Anan,
WEB and Ahiah, Hanan, Anan,
10:27 和合本 瑪鹿、哈琳、巴拿。
KJV Malluch, Harim, Baanah.
ASV Malluch, Harim, Baanah.
YLT Malluch, Harim, Baanah.
BBE Malluch, Harim, Baanah.
WEB Malluch, Harim, Baanah.
10:28 和合本 其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧,和一切離絕鄰邦居民歸服神律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,
KJV And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having know
ASV And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one that had knowledge, and understanding;
YLT And the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and every one who hath been separated from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every knowing intelligent one,
BBE And the rest of the people, the priests, the Levites, the door-keepers, the music-makers, the Nethinim, and all those who had made themselves separate from the peoples of the lands, to keep the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and wisdom;
WEB The rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge, and understanding;
10:29 和合本 都隨從他們貴冑的弟兄,發咒起誓,必遵行神藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華我們主的一切誡命、典章、律例;
KJV They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
ASV They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Jehovah our Lord, and his ordinances and his statutes;
YLT are laying hold on their brethren, their honourable ones, and coming in to an execration, and in to an oath, to walk in the law of God, that was given by the hand of Moses, servant of God, and to observe and to do all the commands of Jehovah our Lord, and His judgments, and His statutes;
BBE They were united with their brothers, their rulers, and put themselves under a curse and an oath, to keep their steps in the way of God's law, which was given by Moses, the servant of God, and to keep and do all the orders of the Lord, our Lord, and his decisions and his rules;
WEB They joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yahweh our Lord, and his ordinances and his statutes;
10:30 和合本 並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
KJV And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:
ASV and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
YLT and that we give not our daughters to the peoples of the land, and their daughters we take not to our sons;
BBE And that we would not give our daughters to the peoples of the lands, or take their daughters for our sons;
WEB and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
10:31 和合本 這地的居民若在安息日,或什麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
KJV And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
ASV and if the peoples of the land bring wares or any grain on the sabbath day to sell, that we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
YLT and the peoples of the land who are bringing in the wares and any corn on the sabbath-day to sell, we receive not of them on the sabbath, and on a holy day, and we leave the seventh year, and usury on every hand.
BBE And if the peoples of the lands come to do trade in goods or food on the Sabbath day, that we would do no trade with them on the Sabbath or on a holy day: and that in the seventh year we would take no payment from any debtor.
WEB and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy of them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
10:32 和合本 我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們神殿的使用,
KJV Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
ASV Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
YLT And we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our God,
BBE And we made rules for ourselves, taxing ourselves a third of a shekel every year for the upkeep of the house of our God;
WEB Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
10:33 和合本 就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們神殿裡一切的費用。
KJV For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work o
ASV for the showbread, and for the continual meal-offering, and for the continual burnt-offering, for the sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin-offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
YLT for bread of the arrangement, and the continual present, and the continual burnt-offering of the sabbaths, of the new moons, for appointed seasons, and for holy things, and for sin-offerings, to make atonement for Israel, even all the work of the house of our God.
BBE For the holy bread, and for the regular meal offering and the regular burned offering on the Sabbaths and at the new moon and the fixed feasts, and for the sin-offerings to take away the sin of Israel, and for all the work of the house of our God.
WEB for the show bread, and for the continual meal offering, and for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
10:34 和合本 我們的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期將獻祭的柴奉到我們神的殿裡,照著律法上所寫的,燒在耶和華我們神的壇上。
KJV And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is writt
ASV And we cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;
YLT And the lots we have caused to fall for the offering of wood, `among' the priests, the Levites, and the people, to bring in to the house of our God, by the house of our fathers, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Jehovah our God, as it is written in the law,
BBE And we, the priests and the Levites and the people, made selection, by the decision of the Lord, of those who were to take the wood offering into the house of God, by families at the regular times, year by year, to be burned on the altar of the Lord our God, as it is recorded in the law;
WEB We cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Yahweh our God, as it is written in the law;
10:35 和合本 又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裡。
KJV And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:
ASV and to bring the first-fruits of our ground, and the first-fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of Jehovah;
YLT and to bring in the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of Jehovah,
BBE And to take the first-fruits of our land, and the first-fruits of every sort of tree, year by year, into the house of the Lord;
WEB and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, to the house of Yahweh;
10:36 和合本 又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們神的殿,交給我們神殿裡供職的祭司;
KJV Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
ASV also the first-born of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God;
YLT and the firstlings of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and our flocks, to bring in to the house of our God, to the priests who are ministering in the house of our God.
BBE As well as the first of our sons and of our cattle, as it is recorded in the law, and the first lambs of our herds and of our flocks, which are to be taken to the house of our God, to the priests who are servants in the house of our God:
WEB also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
10:37 和合本 並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們神殿的庫房裡,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
KJV And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Lev
ASV and that we should bring the first-fruits of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, the new wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
YLT And the beginning of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring in to the priests, unto the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites; and they -- the Levites -- have the tithes in all the cities of our tillage;
BBE And that we would take the first of our rough meal, and our lifted offerings, and the fruit of every sort of tree, and wine and oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tenth of the produce of our land to the Levites; for they, the Levites, take a tenth in all the towns of our ploughed land.
WEB and that we should bring the first fruits of our dough, and our wave offerings, and the fruit of all manner of trees, the new wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
10:38 和合本 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們神殿的屋子裡,收在庫房中。
KJV And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
ASV And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house.
YLT and the priest, son of Aaron, hath been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our God unto the chambers, to the treasure-house;
BBE And the priest, the son of Aaron, is to be with the Levites, when the Levites take the tenths: and the Levites are to take a tenth of the tenths into the house of our God, to the rooms, into the store-house;
WEB The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
10:39 和合本 以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裡,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們神的殿。
KJV For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will
ASV For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the grain, of the new wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
YLT for unto the chambers do they bring in -- the sons of Israel and the sons of Levi -- the heave-offering of the corn, the new wine, and the oil, and there `are' vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.
BBE For the children of Israel and the children of Levi are to take the lifted offering of the grain and wine and oil into the rooms where the vessels of the holy place are, together with the priests and the door-keepers and the makers of music: and we will not give up caring for the house of our God.
WEB For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests who minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
資料讀取時間: 0.753 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!