台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 串聯貼紙 4月29日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Nehemiah Chapter 12

章節 版本 經文
12:1 和合本 同著撒拉鐵的兒子所羅巴伯和耶書亞回來的祭司與利未人記在下面:祭司是西萊雅、耶利米、以斯拉、
KJV Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
ASV Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
YLT And these `are' the priests and the Levites who came up with Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua; Seraiah, Jeremiah, Ezra,
BBE Now these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
WEB Now these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
12:2 和合本 亞瑪利雅、瑪鹿、哈突、
KJV Amariah, Malluch, Hattush,
ASV Amariah, Malluch, Hattush,
YLT Amariah, Malluch, Hattush,
BBE Amariah, Malluch, Hattush,
WEB Amariah, Malluch, Hattush,
12:3 和合本 示迦尼、利宏、米利末、
KJV Shechaniah, Rehum, Meremoth,
ASV Shecaniah, Rehum, Meremoth,
YLT Shechaniah, Rehum, Meremoth,
BBE Shecaniah, Rehum, Meremoth,
WEB Shecaniah, Rehum, Meremoth,
12:4 和合本 易多、近頓、亞比雅、
KJV Iddo, Ginnetho, Abijah,
ASV Iddo, Ginnethoi, Abijah,
YLT Iddo, Ginnethoi, Abijah,
BBE Iddo, Ginnethoi, Abijah,
WEB Iddo, Ginnethoi, Abijah,
12:5 和合本 米雅民、瑪底雅、璧迦、
KJV Miamin, Maadiah, Bilgah,
ASV Mijamin, Maadiah, Bilgah,
YLT Miamin, Maadiah, Bilgah,
BBE Mijamin, Maadiah, Bilgah,
WEB Mijamin, Maadiah, Bilgah,
12:6 和合本 示瑪雅、約雅立、耶大雅、
KJV Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
ASV Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah.
YLT Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
BBE Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
WEB Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah.
12:7 和合本 撒路、亞木、希勒家、耶大雅。這些人在耶書亞的時候作祭司和他們弟兄的首領。
KJV Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
ASV Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
YLT Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah; these `are' heads of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
BBE Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of Jeshua.
WEB Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of Jeshua.
12:8 和合本 利未人是耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大、瑪他尼。這瑪他尼和他的弟兄管理稱謝的事。
KJV Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.
ASV Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, `and' Mattaniah, who was over the thanksgiving, he and his brethren.
YLT And the Levites `are' Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah, he `is' over the thanksgiving, and his brethren,
BBE And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who was over the music-makers, he and his brothers.
WEB Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who was over the thanksgiving, he and his brothers.
12:9 和合本 他們的弟兄八布迦和烏尼照自己的班次與他們相對。
KJV Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.
ASV Also Bakbukiah and Unno, their brethren, were over against them according to their offices.
YLT and Bakbukiah and Unni, their brethren, `are' over-against them in charges.
BBE And Bakbukiah and Unno, their brothers, were opposite them in their watches.
WEB Also Bakbukiah and Unno, their brothers, were over against them according to their offices.
12:10 和合本 耶書亞生約雅金;約雅金生以利亞實;以利亞實生耶何耶大;
KJV And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,
ASV And Jeshua begat Joiakim, and Joiakim begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,
YLT And Jeshua hath begotten Joiakim, and Joiakim hath begotten Eliashib, and Eliashib hath begotten Joiada,
BBE And Jeshua was the father of Joiakim, and Joiakim was the father of Eliashib, and Eliashib was the father of Joiada,
WEB Jeshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada,
12:11 和合本 耶何耶大生約拿單;約拿單生押杜亞。
KJV And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.
ASV and Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.
YLT and Joiada hath begotten Jonathan, and Jonathan hath begotten Jaddua.
BBE And Joiada was the father of Jonathan, and Jonathan was the father of Jaddua.
WEB and Joiada became the father of Jonathan, and Jonathan became the father of Jaddua.
12:12 和合本 在約雅金的時候,祭司作族長的西萊雅族(或作:班;本段同)有米拉雅;耶利米族有哈拿尼雅;
KJV And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
ASV And in the days of Joiakim were priests, heads of fathers' `houses': of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
YLT And in the days of Joiakim have been priests, heads of the fathers; of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
BBE And in the days of Joiakim there were priests, heads of families: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
WEB In the days of Joiakim were priests, heads of fathers' houses: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
12:13 和合本 以斯拉族有米書蘭;亞瑪利雅族有約哈難;
KJV Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
ASV of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
YLT of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
BBE Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
WEB of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
12:14 和合本 米利古族有約拿單;示巴尼族有約瑟;
KJV Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
ASV of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
YLT of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
BBE Of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
WEB of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
12:15 和合本 哈琳族有押拿;米拉約族有希勒愷;
KJV Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
ASV of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
YLT of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
BBE Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
WEB of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
12:16 和合本 易多族有撒迦利亞;近頓族有米書蘭;
KJV Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
ASV of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
YLT of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
BBE Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
WEB of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
12:17 和合本 亞比雅族有細基利;米拿民族某;摩亞底族有毗勒太;
KJV Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai:
ASV of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
YLT of Abijah, Zichri; of Miniamin; of Moadiah, Piltai;
BBE Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
WEB of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
12:18 和合本 璧迦族有沙母亞;示瑪雅族有約拿單;
KJV Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
ASV of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
YLT of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
BBE Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
WEB of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
12:19 和合本 約雅立族有瑪特乃;耶大雅族有烏西;
KJV And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
ASV and of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
YLT and of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
BBE And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
WEB and of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
12:20 和合本 撒來族有加萊;亞木族有希伯;
KJV Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
ASV of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
YLT of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
BBE Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
WEB of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
12:21 和合本 希勒家族有哈沙比雅;耶大雅族有拿坦業。
KJV Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.
ASV of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
YLT of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.
BBE Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
WEB of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
12:22 和合本 至於利未人,當以利亞實、耶何耶大、約哈難、押杜亞的時候,他們的族長記在冊上。波斯王大利烏在位的時候,作族長的祭司也記在冊上。
KJV The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
ASV As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers' `houses'; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
YLT The Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, are written, heads of fathers, and of the priests, in the kingdom of Darius the Persian.
BBE The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were listed as heads of families; and the priests, when Darius the Persian was king.
WEB As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers' houses; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
12:23 和合本 利未人作族長的記在歷史上,直到以利亞實的兒子約哈難的時候。
KJV The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
ASV The sons of Levi, heads of fathers' `houses', were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
YLT Sons of Levi, heads of the fathers, are written on the book of the Chronicles even till the days of Johanan son of Eliashib;
BBE The sons of Levi, heads of families, were recorded in the book of the histories, even till the days of Johanan, the son of Eliashib.
WEB The sons of Levi, heads of fathers' houses, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
12:24 和合本 利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,與他們弟兄的班次相對,照著神人大衛的命令一班一班地讚美稱謝。
KJV And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.
ASV And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch.
YLT and heads of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, and their brethren, `are' over-against them, to give praise, to give thanks, by command of David the man of God, charge over-against charge.
BBE And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua, the son of Kadmiel, with their brothers opposite them, to give blessing and praise as ordered by David, the man of God, watch against watch.
WEB The chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers over against them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch.
12:25 和合本 瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷是守門的,就是在庫房那裡守門。
KJV Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
ASV Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the watch at the store-houses of the gates.
YLT Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, `are' gatekeepers, keeping charge in the gatherings of the gates.
BBE Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were door-keepers keeping the watch at the store-houses of the doors.
WEB Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the watch at the storehouses of the gates.
12:26 和合本 這都是在約撒達的孫子、耶書亞的兒子約雅金和省長尼希米,並祭司文士以斯拉的時候,有職任的。
KJV These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.
ASV These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest the scribe.
YLT These `are' in the days of Joiakim son of Jeshua, son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.
BBE These were in the days of Joiakim, the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the ruler and of Ezra the priest, the scribe.
WEB These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest the scribe.
12:27 和合本 耶路撒冷城牆告成的時候,眾民就把各處的利未人招到耶路撒冷,要稱謝、歌唱、敲鈸、鼓瑟、彈琴,歡歡喜喜地行告成之禮。
KJV And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
ASV And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
YLT And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them in to Jerusalem, to make the dedication even with gladness, and with thanksgivings, and with singing, `with' cymbals, psalteries, and with harps;
BBE And when the time came for the wall of Jerusalem to be made holy, they sent for the Levites out of all their places to come to Jerusalem, to keep the feast with joy, and with praise and melody, with brass and corded instruments of music.
WEB At the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with giving thanks, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
12:28 和合本 歌唱的人從耶路撒冷的周圍和尼陀法的村莊與伯吉甲,又從迦巴和押瑪弗的田地聚集,因為歌唱的人在耶路撒冷四圍為自己立了村莊。
KJV And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
ASV And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain round about Jerusalem, and from the villages of the Netophathites;
YLT and sons of the singers are gathered together even from the circuit round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi,
BBE And the sons of the music-makers came together from the lowland round about Jerusalem and from the daughter-towns of the Netophathites,
WEB The sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain round about Jerusalem, and from the villages of the Netophathites;
12:29 和合本
KJV Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.
ASV also from Beth-gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.
YLT and from the house of Gilgal, and from fields of Geba and Azmaveth, for villages have the singers built for themselves round about Jerusalem;
BBE And from Beth-gilgal and from the fields of Geba and Azmaveth: for the music-makers had made daughter-towns for themselves round about Jerusalem.
WEB also from Beth Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had built them villages round about Jerusalem.
12:30 和合本 祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓和城門,並城牆。
KJV And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
ASV And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.
YLT and the priests and the Levites are cleansed, and they cleanse the people, and the gates, and the wall.
BBE And the priests and the Levites made themselves clean; and they made the people clean, and the doorways and the wall.
WEB The priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.
12:31 和合本 我帶猶大的首領上城,使稱謝的人分為兩大隊,排列而行:第一隊在城上往右邊向糞廠門行走,
KJV Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:
ASV Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies that gave thanks and went in procession; `whereof one went' on the right hand upon the wall toward the dung gate:
YLT And I bring up the heads of Judah upon the wall, and appoint two great thanksgiving companies and processions. At the right, on the wall, to the dung-gate;
BBE Then I made the rulers of Judah come up on the wall, and I put in position two great bands of them who gave praise, walking in ordered lines; one went to the right on the wall, in the direction of the doorway where the waste was put;
WEB Then I brought up the princes of Judah on the wall, and appointed two great companies who gave thanks and went in procession. One went on the right hand on the wall toward the dung gate;
12:32 和合本 在他們後頭的有何沙雅與猶大首領的一半,
KJV And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
ASV and after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
YLT and after them goeth Hoshaiah, and half of the heads of Judah,
BBE And after them went Hoshaiah and half of the rulers of Judah,
WEB and after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
12:33 和合本 又有亞撒利雅、以斯拉、米書蘭、
KJV And Azariah, Ezra, and Meshullam,
ASV and Azariah, Ezra, and Meshullam,
YLT and Azariah, Ezra, and Meshullam,
BBE And Azariah, Ezra, and Meshullam,
WEB and Azariah, Ezra, and Meshullam,
12:34 和合本 猶大、便雅憫、示瑪雅、耶利米。
KJV Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
ASV Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
YLT Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah;
BBE Judah and Benjamin and Shemaiah and Jeremiah,
WEB Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
12:35 和合本 還有些吹號之祭司的子孫,約拿單的兒子撒迦利亞。約拿單是示瑪雅的兒子;示瑪雅是瑪他尼的兒子;瑪他尼是米該亞的兒子;米該亞是撒刻的兒子;撒刻是亞薩的兒子;
KJV And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:
ASV and certain of the priests' sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph;
YLT and of the sons of the priests with trumpets, Zechariah son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Michaiah, son of Zaccur, son of Asaph,
BBE And certain of the priests' sons with wind instruments; Zechariah, the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
WEB and certain of the priests' sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph;
12:36 和合本 又有撒迦利亞的弟兄示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼,都拿著神人大衛的樂器,文士以斯拉引領他們。
KJV And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
ASV and his brethren, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them.
YLT and his brethren Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with instruments of song of David the man of God, and Ezra the scribe `is' before them;
BBE And his brothers, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel and Judah, Hanani, with the music-instruments of David, the man of God; and Ezra the scribe was at their head;
WEB and his brothers, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them.
12:37 和合本 他們經過泉門往前,從大衛城的臺階隨地勢而上,在大衛宮殿以上,直行到朝東的水門。
KJV And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.
ASV And by the fountain gate, and straight before them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.
YLT and by the gate of the fountain and over-against them, they have gone up by the steps of the city of David, at the going up of the wall beyond the house of David, and unto the water-gate eastward.
BBE And by the doorway of the fountain and straight in front of them, they went up by the steps of the town of David, at the slope up of the wall, over the house of David, as far as the water-doorway to the east.
WEB By the spring gate, and straight before them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even to the water gate eastward.
12:38 和合本 第二隊稱謝的人要與那一隊相迎而行。我和民的一半跟隨他們,在城牆上過了爐樓,直到寬牆;
KJV And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;
ASV And the other company of them that gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, upon the wall, above the tower of the furnaces, even unto the broad wall,
YLT And the second thanksgiving company that is going over-against, and I after it, and half of the people on the wall from beyond the tower of the furnaces and unto the broad wall,
BBE And the other band of those who gave praise went to the left, and I went after them with half the people, on the wall, over the tower of the ovens, as far as the wide wall;
WEB The other company of those who gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, on the wall, above the tower of the furnaces, even to the broad wall,
12:39 和合本 又過了以法蓮門、古門、魚門、哈楠業樓、哈米亞樓,直到羊門,就在護衛門站住。
KJV And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
ASV and above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even unto the sheep gate: and they stood still in the gate of the guard.
YLT and from beyond the gate of Ephraim, and by the old-gate, and by the fish-gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, and unto the sheep-gate -- and they have stood at the prison-gate.
BBE And over the doorway of Ephraim and by the old door and the fish door and the tower of Hananel and the tower of Hammeah, as far as the sheep door: and at the doorway of the watchmen they came to a stop.
WEB and above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even to the sheep gate: and they stood still in the gate of the guard.
12:40 和合本 於是,這兩隊稱謝的人連我和官長的一半,站在神的殿裡。
KJV So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
ASV So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me;
YLT And the two thanksgiving companies stand in the house of God, and I and half of the prefects with me,
BBE So the two bands of those who gave praise took up their positions in the house of God, and I and half of the chiefs with me:
WEB So stood the two companies of those who gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me;
12:41 和合本 還有祭司以利亞金、瑪西雅、米拿民、米該雅、以利約乃、撒迦利亞、哈楠尼亞吹號;
KJV And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
ASV and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
YLT and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah, with trumpets,
BBE And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with wind instruments;
WEB and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
12:42 和合本 又有瑪西雅、示瑪雅、以利亞撒、烏西、約哈難、瑪基雅、以攔,和以謝奏樂。歌唱的就大聲歌唱,伊斯拉希雅管理他們。
KJV And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
ASV and Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
YLT and Masseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer, and the singers sound, and Jezrahiah the inspector;
BBE And Maaseiah and Shemaiah and Eleazar and Uzzi and Jehohanan and Malchijah and Elam and Ezer. And the makers of melody made their voices loud, with Jezrahiah their overseer.
WEB and Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. The singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
12:43 和合本 那日,眾人獻大祭而歡樂;因為神使他們大大歡樂,連婦女帶孩童也都歡樂,甚至耶路撒冷中的歡聲聽到遠處。
KJV Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
ASV And they offered great sacrifices that day, and rejoiced; for God had made them rejoice with great joy; and the women also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
YLT and they sacrifice on that day great sacrifices and rejoice, for God hath made them rejoice `with' great joy, and also, the women and the children have rejoiced, and the joy of Jerusalem is heard -- unto a distance.
BBE And on that day they made great offerings and were glad; for God had made them glad with great joy; and the women and the children were glad with them: so that the joy of Jerusalem came to the ears of those who were far off.
WEB They offered great sacrifices that day, and rejoiced; for God had made them rejoice with great joy; and the women also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
12:44 和合本 當日,派人管理庫房,將舉祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定歸給祭司和利未人的分,都收在裡頭。猶大人因祭司和利未人供職,就歡樂了。
KJV And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoic
ASV And on that day were men appointed over the chambers for the treasures, for the heave-offerings, for the first-fruits, and for the tithes, to gather into them, according to the fields of the cities, the portions appointed by the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.
YLT And certain are appointed on that day over the chambers for treasures, for heave-offerings, for first-fruits, and for tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for priests, and for Levites, for the joy of Judah `is' over the priests, and over the Levites, who are standing up.
BBE And on that day certain men were put over the rooms where the things which had been given were stored, for the lifted offerings and the first-fruits and the tenths, and to take into them the amounts, from the fields of every town, fixed by the law for the priests and the Levites: for Judah was glad on account of the priests and the Levites who were in their places.
WEB On that day were men appointed over the chambers for the treasures, for the wave offerings, for the first fruits, and for the tithes, to gather into them, according to the fields of the cities, the portions appointed by the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites who waited.
12:45 和合本 祭司利未人遵守神所吩咐的,並守潔淨的禮。歌唱的、守門的,照著大衛和他兒子所羅門的命令也如此行。
KJV And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
ASV And they kept the charge of their God, and the charge of the purification, and `so did' the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
YLT And the singers and the gatekeepers keep the charge of their God, even the charge of the cleansing -- according to the command of David `and' Solomon his son,
BBE And they kept the watch of their God, and were responsible for making things clean, and so did the music-makers and the door-keepers, as it was ordered by David and Solomon his son.
WEB They kept the charge of their God, and the charge of the purification, and so did the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
12:46 和合本 古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱的伶長,並有讚美稱謝神的詩歌。
KJV For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
ASV For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
YLT for in the days of David and Asaph of old `were' heads of the singers, and a song of praise and thanksgiving to God.
BBE For in the days of David and Asaph in the past, there was a master of the music, and songs of blessing and praise to God.
WEB For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
12:47 和合本 當所羅巴伯和尼希米的時候,以色列眾人將歌唱的、守門的,每日所當得的分供給他們,又給利未人當得的分;利未人又給亞倫的子孫當得的分。
KJV And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.
ASV And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, as every day required: and they set apart `that which was' for the Levites; and the Levites set apart `that which was' for the sons of Aaron.
YLT And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, are giving the portions of the singers, and of the gatekeepers, the matter of a day in its day, and are sanctifying to the Levites, and the Levites are sanctifying to the sons of Aaron.
BBE And all Israel in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah gave what was needed by the music-makers and the door-keepers day by day: and they made the offerings holy for the Levites; and the Levites did the same for the sons of Aaron.
WEB All Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, as every day required: and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.
資料讀取時間: 0.587 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!