台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 免費索取酷卡 5月8日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Job Chapter 12

章節 版本 經文
12:1 和合本 約伯回答說:
KJV And Job answered and said,
ASV Then Job answered and said,
YLT And Job answereth and saith: --
BBE And Job made answer and said,
WEB Then Job answered,
12:2 和合本 你們真是子民哪,你們死亡,智慧也就滅沒了。
KJV No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
ASV No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you.
YLT Truly -- ye `are' the people, And with you doth wisdom die.
BBE No doubt you have knowledge, and wisdom will come to an end with you.
WEB "No doubt, but you are the people,
12:3 和合本 但我也有聰明,與你們一樣,並非不及你們。你們所說的,誰不知道呢?
KJV But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
ASV But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
YLT I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
BBE But I have a mind as well as you; I am equal to you: yes, who has not knowledge of such things as these?
WEB But I have understanding as well as you;
12:4 和合本 我這求告神、蒙他應允的人竟成了朋友所譏笑的;公義完全人竟受了人的譏笑。
KJV I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
ASV I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.
YLT A laughter to his friend I am: `He calleth to God, and He answereth him,' A laughter `is' the perfect righteous one.
BBE It seems that I am to be as one who is a cause of laughing to his neighbour, one who makes his prayer to God and is answered! the upright man who has done no wrong is to be made sport of!
WEB I am like one who is a joke to his neighbor,
12:5 和合本 安逸的人心裡藐視災禍;這災禍常常等待滑腳的人。
KJV He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
ASV In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth.
YLT A torch -- despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
BBE In the thought of him who is in comfort there is no respect for one who is in trouble; such is the fate of those whose feet are slipping.
WEB In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune,
12:6 和合本 強盜的帳棚興旺,惹神的人穩固,神多將財物送到他們手中。
KJV The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
ASV The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth `abundantly'.
YLT At peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.
BBE There is wealth in the tents of those who make destruction, and those by whom God is moved to wrath are safe; even those whose god is their strength.
WEB The tents of robbers prosper,
12:7 和合本 你且問走獸,走獸必指教你;又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
KJV But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
ASV But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee:
YLT And yet, ask, I pray thee, `One of' the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.
BBE But put now a question to the beasts, and get teaching from them; or to the birds of the heaven, and they will make it clear to you;
WEB "But ask the animals, now, and they shall teach you;
12:8 和合本 或與地說話,地必指教你;海中的魚也必向你說明。
KJV Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
ASV Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.
YLT Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:
BBE Or to the things which go flat on the earth, and they will give you wisdom; and the fishes of the sea will give you news of it.
WEB Or speak to the earth, and it shall teach you;
12:9 和合本 看這一切,誰不知道是耶和華的手做成的呢?
KJV Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
ASV Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,
YLT `Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
BBE Who does not see by all these that the hand of the Lord has done this?
WEB Who doesn't know that in all these,
12:10 和合本 凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
KJV In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
ASV In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?
YLT In whose hand `is' the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.'
BBE In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh of man.
WEB In whose hand is the life of every living thing,
12:11 和合本 耳朵豈不試驗言語,正如上膛嘗食物嗎?
KJV Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
ASV Doth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food?
YLT Doth not the ear try words? And the palate taste food for itself?
BBE Are not words tested by the ear, even as food is tasted by the mouth?
WEB Doesn't the ear try words,
12:12 和合本 年老的有智慧;壽高的有知識。
KJV With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
ASV With aged men is wisdom, And in length of days understanding.
YLT With the very aged `is' wisdom, And `with' length of days understanding.
BBE Old men have wisdom, and a long life gives knowledge.
WEB With aged men is wisdom,
12:13 和合本 在神有智慧和能力;他有謀略和知識。
KJV With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
ASV With `God' is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
YLT With Him `are' wisdom and might, To him `are' counsel and understanding.
BBE With him there is wisdom and strength; power and knowledge are his.
WEB "With God is wisdom and might.
12:14 和合本 他拆毀的,就不能再建造;他捆住人,便不得開釋。
KJV Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
ASV Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
YLT Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.
BBE Truly, there is no building up of what is pulled down by him; when a man is shut up by him, no one may let him loose.
WEB Behold, he breaks down, and it can't be built again;
12:15 和合本 他把水留住,水便枯乾;他再發出水來,水就翻地。
KJV Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
ASV Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
YLT Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
BBE Truly, he keeps back the waters and they are dry; he sends them out and the earth is overturned.
WEB Behold, he withholds the waters, and they dry up;
12:16 和合本 在他有能力和智慧,被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
KJV With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
ASV With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
YLT With Him `are' strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
BBE With him are strength and wise designs; he who is guided into error, together with his guide, are in his hands;
WEB With him is strength and wisdom;
12:17 和合本 他把謀士剝衣擄去,又使審判官變成愚人。
KJV He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
ASV He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
YLT Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.
BBE He takes away the wisdom of the wise guides, and makes judges foolish;
WEB He leads counselors away stripped.
12:18 和合本 他放鬆君王的綁,又用帶子捆他們的腰。
KJV He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
ASV He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.
YLT The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
BBE He undoes the chains of kings, and puts his band on them;
WEB He loosens the bond of kings,
12:19 和合本 他把祭司剝衣擄去,又使有能的人傾敗。
KJV He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
ASV He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.
YLT Causing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
BBE He makes priests prisoners, overturning those in safe positions;
WEB He leads priests away stripped,
12:20 和合本 他廢去忠信人的講論,又奪去老人的聰明。
KJV He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
ASV He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders.
YLT Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.
BBE He makes the words of responsible persons without effect, and takes away the good sense of the old;
WEB He removes the speech of those who are trusted,
12:21 和合本 他使君王蒙羞被辱,放鬆有力之人的腰帶。
KJV He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
ASV He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
YLT Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
BBE He puts shame on chiefs, and takes away the power of the strong;
WEB He pours contempt on princes,
12:22 和合本 他將深奧的事從黑暗中彰顯,使死蔭顯為光明。
KJV He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
ASV He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death.
YLT Removing deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.
BBE Uncovering deep things out of the dark, and making the deep shade bright;
WEB He uncovers deep things out of darkness,
12:23 和合本 他使邦國興旺而又毀滅;他使邦國開廣而又擄去。
KJV He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
ASV He increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive.
YLT Magnifying the nations, and He destroyeth them, Spreading out the nations, and He quieteth them.
BBE Increasing nations, and sending destruction on them; making wide the lands of peoples, and then giving them up.
WEB He increases the nations, and he destroys them.
12:24 和合本 他將地上民中首領的聰明奪去,使他們在荒廢無路之地漂流;
KJV He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
ASV He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
YLT Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy -- no way!
BBE He takes away the wisdom of the rulers of the earth, and sends them wandering in a waste where there is no way.
WEB He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth,
12:25 和合本 他們無光,在黑暗中摸索,又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。
KJV They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
ASV They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.
YLT They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.
BBE They go feeling about in the dark without light, wandering without help like those overcome with wine.
WEB They grope in the dark without light.
資料讀取時間: 0.072 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!