台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 5月6日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Job Chapter 15

章節 版本 經文
15:1 和合本 提幔人以利法回答說:
KJV Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
ASV Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
YLT And Eliphaz the Temanite answereth and saith: --
BBE And Eliphaz the Temanite made answer and said,
WEB Then Eliphaz the Temanite answered,
15:2 和合本 智慧人豈可用虛空的知識回答,用東風充滿肚腹呢?
KJV Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
ASV Should a wise man make answer with vain knowledge, And fill himself with the east wind?
YLT Doth a wise man answer `with' vain knowledge? And fill `with' an east wind his belly?
BBE Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
WEB "Should a wise man answer with vain knowledge,
15:3 和合本 他豈可用無益的話和無濟於事的言語理論呢?
KJV Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
ASV Should he reason with unprofitable talk, Or with speeches wherewith he can do no good?
YLT To reason with a word not useful? And speeches -- no profit in them?
BBE Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
WEB Should he reason with unprofitable talk,
15:4 和合本 你是廢棄敬畏的意,在神面前阻止敬虔的心。
KJV Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
ASV Yea, thou doest away with fear, And hinderest devotion before God.
YLT Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.
BBE Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
WEB Yes, you do away with fear,
15:5 和合本 你的罪孽指教你的口;你選用詭詐人的舌頭。
KJV For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
ASV For thine iniquity teacheth thy mouth, And thou choosest the tongue of the crafty.
YLT For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.
BBE For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
WEB For your iniquity teaches your mouth,
15:6 和合本 你自己的口定你有罪,並非是我;你自己的嘴見證你的不是。
KJV Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
ASV Thine own mouth condemneth thee, and not I; Yea, thine own lips testify against thee.
YLT Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.
BBE It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
WEB Your own mouth condemns you, and not I;
15:7 和合本 你豈是頭一個被生的人嗎?你受造在諸山之先嗎?
KJV Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
ASV Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
YLT The first man art thou born? And before the heights wast thou formed?
BBE Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
WEB "Are you the first man who was born?
15:8 和合本 你曾聽見神的密旨嗎?你還將智慧獨自得盡嗎?
KJV Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
ASV Hast thou heard the secret counsel of God? And dost thou limit wisdom to thyself?
YLT Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?
BBE Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
WEB Have you heard the secret counsel of God?
15:9 和合本 你知道什麼是我們不知道的呢?你明白什麼是我們不明白的呢?
KJV What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
ASV What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
YLT What hast thou known, and we know not? Understandest thou -- and it is not with us?
BBE What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
WEB What do you know, that we don't know?
15:10 和合本 我們這裡有白髮的和年紀老邁的,比你父親還老。
KJV With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
ASV With us are both the gray-headed and the very aged men, Much elder than thy father.
YLT Both the gray-headed And the very aged `are' among us -- Greater than thy father `in' days.
BBE With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
WEB With us are both the gray-headed and the very aged men,
15:11 和合本 神用溫和的話安慰你,你以為太小嗎?
KJV Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
ASV Are the consolations of God too small for thee, Even the word that is gentle toward thee?
YLT Too few for thee are the comforts of God? And a gentle word `is' with thee,
BBE Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
WEB Are the consolations of God too small for you,
15:12 和合本 你的心為何將你逼去?你的眼為何冒出火星,
KJV Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
ASV Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
YLT What -- doth thine heart take thee away? And what -- are thine eyes high?
BBE Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
WEB Why does your heart carry you away?
15:13 和合本 使你的靈反對神,也任你的口發這言語?
KJV That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
ASV That against God thou turnest thy spirit, And lettest words go out of thy mouth?
YLT For thou turnest against God thy spirit? And hast brought out words from thy mouth:
BBE So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
WEB That you turn your spirit against God,
15:14 和合本 人是什麼,竟算為潔淨呢?婦人所生的是什麼,竟算為義呢?
KJV What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
ASV What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
YLT What `is' man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
BBE What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
WEB What is man, that he should be clean?
15:15 和合本 神不信靠他的眾聖者;在他眼前,天也不潔淨,
KJV Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
ASV Behold, he putteth no trust in his holy ones; Yea, the heavens are not clean in his sight:
YLT Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.
BBE Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
WEB Behold, he puts no trust in his holy ones;
15:16 和合本 何況那污穢可憎、喝罪孽如水的世人呢!
KJV How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
ASV How much less one that is abominable and corrupt, A man that drinketh iniquity like water!
YLT Also -- surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
BBE How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
WEB How much less one who is abominable and corrupt,
15:17 和合本 我指示你,你要聽;我要述說所看見的,
KJV I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
ASV I will show thee, hear thou me; And that which I have seen I will declare:
YLT I shew thee -- hearken to me -- And this I have seen and declare:
BBE Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
WEB "I will show you, listen to me;
15:18 和合本 就是智慧人從列祖所受,傳說而不隱瞞的。
KJV Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
ASV (Which wise men have told From their fathers, and have not hid it;
YLT Which the wise declare -- And have not hid -- from their fathers.
BBE (The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
WEB (Which wise men have told
15:19 和合本 (這地惟獨賜給他們,並沒有外人從他們中間經過。)
KJV Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
ASV Unto whom alone the land was given, And no stranger passed among them):
YLT To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
BBE For only to them was the land given, and no strange people were among them:)
WEB To whom alone the land was given,
15:20 和合本 惡人一生之日劬勞痛苦;強暴人一生的年數也是如此。
KJV The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
ASV The wicked man travaileth with pain all his days, Even the number of years that are laid up for the oppressor.
YLT `All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
BBE The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
WEB The wicked man travails with pain all his days,
15:21 和合本 驚嚇的聲音常在他耳中;在平安時,搶奪的必臨到他那裡。
KJV A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
ASV A sound of terrors is in his ears; In prosperity the destroyer shall come upon him.
YLT A fearful voice `is' in his ears, In peace doth a destroyer come to him.
BBE A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
WEB A sound of terrors is in his ears;
15:22 和合本 他不信自己能從黑暗中轉回;他被刀劍等候。
KJV He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
ASV He believeth not that he shall return out of darkness, And he is waited for of the sword.
YLT He believeth not to return from darkness, And watched `is' he for the sword.
BBE He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
WEB He doesn't believe that he shall return out of darkness,
15:23 和合本 他漂流在外求食,說:那裡有食物呢?他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
KJV He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
ASV He wandereth abroad for bread, `saying', Where is it? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
YLT He is wandering for bread -- `Where `is' it?' He hath known that ready at his hand Is a day of darkness.
BBE He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
WEB He wanders abroad for bread, saying, Where is it?'
15:24 和合本 急難困苦叫他害怕,而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
KJV Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
ASV Distress and anguish make him afraid; They prevail against him, as a king ready to the battle.
YLT Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.
BBE He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
WEB Distress and anguish make him afraid;
15:25 和合本 他伸手攻擊神,以驕傲攻擊全能者,
KJV For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
ASV Because he hath stretched out his hand against God, And behaveth himself proudly against the Almighty;
YLT For he stretched out against God his hand, And against the Mighty he maketh himself mighty.
BBE Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
WEB Because he has stretched out his hand against God,
15:26 和合本 挺著頸項,用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
KJV He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
ASV He runneth upon him with a `stiff' neck, With the thick bosses of his bucklers;
YLT He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
BBE Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
WEB He runs at him with a stiff neck,
15:27 和合本 是因他的臉蒙上脂油,腰積成肥肉。
KJV Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
ASV Because he hath covered his face with his fatness, And gathered fat upon his loins;
YLT For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over `his' confidence.
BBE Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
WEB Because he has covered his face with his fatness,
15:28 和合本 他曾住在荒涼城邑,無人居住、將成亂堆的房屋。
KJV And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
ASV And he hath dwelt in desolate cities, In houses which no man inhabited, Which were ready to become heaps;
YLT And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
BBE And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
WEB He has lived in desolate cities,
15:29 和合本 他不得富足,財物不得常存,產業在地上也不加增。
KJV He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
ASV He shall not be rich, neither shall his substance continue, Neither shall their possessions be extended on the earth.
YLT He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.
BBE He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
WEB He shall not be rich, neither shall his substance continue,
15:30 和合本 他不得出離黑暗。火焰要將他的枝子燒乾;因神口中的氣,他要滅亡(原文作走去)。
KJV He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
ASV He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of `God's' mouth shall he go away.
YLT He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
BBE He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
WEB He shall not depart out of darkness;
15:31 和合本 他不用倚靠虛假欺哄自己,因虛假必成為他的報應。
KJV Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
ASV Let him not trust in vanity, deceiving himself; For vanity shall be his recompense.
YLT Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.
BBE Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
WEB Let him not trust in emptiness, deceiving himself;
15:32 和合本 他的日期未到之先,這事必成就;他的枝子不得青綠。
KJV It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
ASV It shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green.
YLT Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
BBE His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
WEB It shall be accomplished before his time.
15:33 和合本 他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落;又像橄欖樹的花,一開而謝。
KJV He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
ASV He shall shake off his unripe grape as the vine, And shall cast off his flower as the olive-tree.
YLT He shaketh off as a vine his unripe fruit, And casteth off as an olive his blossom.
BBE He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
WEB He shall shake off his unripe grape as the vine,
15:34 和合本 原來不敬虔之輩必無生育;受賄賂之人的帳棚必被火燒。
KJV For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
ASV For the company of the godless shall be barren, And fire shall consume the tents of bribery.
YLT For the company of the profane `is' gloomy, And fire hath consumed tents of bribery.
BBE For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
WEB For the company of the godless shall be barren,
15:35 和合本 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽;心裡所預備的是詭詐。
KJV They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
ASV They conceive mischief, and bring forth iniquity, And their heart prepareth deceit.
YLT To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.
BBE Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.
WEB They conceive mischief, and bring forth iniquity.
資料讀取時間: 0.069 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!