台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 4月28日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Job Chapter 18

章節 版本 經文
18:1 和合本 書亞人比勒達回答說:
KJV Then answered Bildad the Shuhite, and said,
ASV Then answered Bildad the Shuhite, and said,
YLT And Bildad the Shuhite answereth and saith: --
BBE Then Bildad the Shuhite made answer and said,
WEB Then Bildad the Shuhite answered,
18:2 和合本 你尋索言語要到幾時呢?你可以揣摩思想,然後我們就說話。
KJV How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
ASV How long will ye hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
YLT When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
BBE How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
WEB "How long will you hunt for words?
18:3 和合本 我們為何算為畜生,在你眼中看作污穢呢?
KJV Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
ASV Wherefore are we counted as beasts, `And' are become unclean in your sight?
YLT Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
BBE Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
WEB Why are we counted as animals,
18:4 和合本 你這惱怒將自己撕裂的,難道大地為你見棄、磐石挪開原處嗎?
KJV He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
ASV Thou that tearest thyself in thine anger, Shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
YLT (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
BBE But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
WEB You who tear yourself in your anger,
18:5 和合本 惡人的亮光必要熄滅;他的火焰必不照耀。
KJV Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
ASV Yea, the light of the wicked shall be put out, And the spark of his fire shall not shine.
YLT Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
BBE For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
WEB "Yes, the light of the wicked shall be put out,
18:6 和合本 他帳棚中的亮光要變為黑暗;他以上的燈也必熄滅。
KJV The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
ASV The light shall be dark in his tent, And his lamp above him shall be put out.
YLT The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
BBE The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
WEB The light shall be dark in his tent,
18:7 和合本 他堅強的腳步必見狹窄;自己的計謀必將他絆倒。
KJV The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
ASV The steps of his strength shall be straitened, And his own counsel shall cast him down.
YLT Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
BBE The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
WEB The steps of his strength shall be shortened,
18:8 和合本 因為他被自己的腳陷入網中,走在纏人的網羅上。
KJV For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
ASV For he is cast into a net by his own feet, And he walketh upon the toils.
YLT For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
BBE His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
WEB For he is cast into a net by his own feet,
18:9 和合本 圈套必抓住他的腳跟;機關必擒獲他。
KJV The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
ASV A gin shall take `him' by the heel, `And' a snare shall lay hold on him.
YLT Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
BBE His foot is taken in the net; he comes into its grip.
WEB A snare shall take him by the heel;
18:10 和合本 活扣為他藏在土內;羈絆為他藏在路上。
KJV The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
ASV A noose is hid for him in the ground, And a trap for him in the way.
YLT Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
BBE The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
WEB A noose is hidden for him in the ground,
18:11 和合本 四面的驚嚇要使他害怕,並且追趕他的腳跟。
KJV Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
ASV Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels.
YLT Round about terrified him have terrors, And they have scattered him -- at his feet.
BBE He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
WEB Terrors shall make him afraid on every side,
18:12 和合本 他的力量必因飢餓衰敗;禍患要在他旁邊等候。
KJV His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
ASV His strength shall be hunger-bitten, And calamity shall be ready at his side.
YLT Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
BBE His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
WEB His strength shall be famished,
18:13 和合本 他本身的肢體要被吞吃;死亡的長子要吞吃他的肢體。
KJV It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
ASV The members of his body shall be devoured, `Yea', the first-born of death shall devour his members.
YLT It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
BBE His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
WEB The members of his body shall be devoured,
18:14 和合本 他要從所倚靠的帳棚被拔出來,帶到驚嚇的王那裡。
KJV His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
ASV He shall be rooted out of his tent where he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors.
YLT Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
BBE He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
WEB He shall be rooted out of his tent where he trusts.
18:15 和合本 不屬他的必住在他的帳棚裡;硫磺必撒在他所住之處。
KJV It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
ASV There shall dwell in his tent that which is none of his: Brimstone shall be scattered upon his habitation.
YLT It dwelleth in his tent -- out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
BBE In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
WEB There shall dwell in his tent that which is none of his.
18:16 和合本 下邊,他的根本要枯乾;上邊,他的枝子要剪除。
KJV His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
ASV His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off.
YLT From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
BBE Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
WEB His roots shall be dried up beneath,
18:17 和合本 他的記念在地上必然滅亡;他的名字在街上也不存留。
KJV His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
ASV His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.
YLT His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
BBE His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
WEB His memory shall perish from the earth.
18:18 和合本 他必從光明中被攆到黑暗裡,必被趕出世界。
KJV He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
ASV He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world.
YLT They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
BBE He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
WEB He shall be driven from light into darkness,
18:19 和合本 在本民中必無子無孫;在寄居之地也無一人存留。
KJV He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
ASV He shall have neither son nor son's son among his people, Nor any remaining where he sojourned.
YLT He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
BBE He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
WEB He shall have neither son nor grandson among his people,
18:20 和合本 以後來的要驚奇他的日子,好像以前去的受了驚駭。
KJV They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
ASV They that come after shall be astonished at his day, As they that went before were affrighted.
YLT At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
BBE At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
WEB Those who come after shall be astonished at his day,
18:21 和合本 不義之人的住處總是這樣;此乃不認識神之人的地步。
KJV Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
ASV Surely such are the dwellings of the unrighteous, And this is the place of him that knoweth not God.
YLT Only these `are' tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
BBE Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.
WEB Surely such are the dwellings of the unrighteous,
資料讀取時間: 0.076 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!