台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 5月6日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Job Chapter 20

章節 版本 經文
20:1 和合本 拿瑪人瑣法回答說:
KJV Then answered Zophar the Naamathite, and said,
ASV Then answered Zophar the Naamathite, and said,
YLT And Zophar the Naamathite answereth and saith: --
BBE Then Zophar the Naamathite made answer and said,
WEB Then Zophar the Naamathite answered,
20:2 和合本 我心中急躁,所以我的思念叫我回答。
KJV Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
ASV Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.
YLT Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
BBE For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.
WEB "Therefore do my thoughts give answer to me,
20:3 和合本 我已聽見那羞辱我,責備我的話;我的悟性叫我回答。
KJV I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
ASV I have heard the reproof which putteth me to shame; And the spirit of my understanding answereth me.
YLT The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
BBE I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
WEB I have heard the reproof which puts me to shame;
20:4 和合本 你豈不知亙古以來,自從人生在地,
KJV Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
ASV Knowest thou `not' this of old time, Since man was placed upon earth,
YLT This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
BBE Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
WEB Don't you know this from old time,
20:5 和合本 惡人誇勝是暫時的,不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
KJV That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
ASV That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment?
YLT That the singing of the wicked `is' short, And the joy of the profane for a moment,
BBE That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
WEB That the triumphing of the wicked is short,
20:6 和合本 他的尊榮雖達到天上,頭雖頂到雲中,
KJV Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
ASV Though his height mount up to the heavens, And his head reach unto the clouds;
YLT Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike --
BBE Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;
WEB Though his height mount up to the heavens,
20:7 和合本 他終必滅亡,像自己的糞一樣;素來見他的人要說:他在那裡呢?
KJV Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
ASV Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?
YLT As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where `is' he?'
BBE Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
WEB Yet he shall perish forever like his own dung,
20:8 和合本 他必飛去如夢,不再尋見,速被趕去,如夜間的異象。
KJV He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
ASV He shall fly away as a dream, and shall not be found: Yea, he shall be chased away as a vision of the night.
YLT As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
BBE He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
WEB He shall fly away as a dream, and shall not be found:
20:9 和合本 親眼見過他的,必不再見他;他的本處也再見不著他。
KJV The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
ASV The eye which saw him shall see him no more; Neither shall his place any more behold him.
YLT The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
BBE The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.
WEB The eye which saw him shall see him no more,
20:10 和合本 他的兒女要求窮人的恩;他的手要賠還不義之財。
KJV His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
ASV His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth.
YLT His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
BBE His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
WEB His children shall seek the favor of the poor.
20:11 和合本 他的骨頭雖然有青年之力,卻要和他一同躺臥在塵土中。
KJV His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
ASV His bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust.
YLT His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
BBE His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
WEB His bones are full of his youth,
20:12 和合本 他口內雖以惡為甘甜,藏在舌頭底下,
KJV Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
ASV Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
YLT Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
BBE Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;
WEB "Though wickedness is sweet in his mouth,
20:13 和合本 愛戀不捨,含在口中;
KJV Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
ASV Though he spare it, and will not let it go, But keep it still within his mouth;
YLT Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
BBE Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
WEB Though he spare it, and will not let it go,
20:14 和合本 他的食物在肚裡卻要化為酸,在他裡面成為虺蛇的惡毒。
KJV Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
ASV Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.
YLT His food in his bowels is turned, The bitterness of asps `is' in his heart.
BBE His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
WEB Yet his food in his bowels is turned.
20:15 和合本 他吞了財寶,還要吐出;神要從他腹中掏出來。
KJV He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
ASV He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God will cast them out of his belly.
YLT Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
BBE He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.
WEB He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again.
20:16 和合本 他必吸飲虺蛇的毒氣;蝮蛇的舌頭也必殺他。
KJV He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
ASV He shall suck the poison of asps: The viper's tongue shall slay him.
YLT Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
BBE He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.
WEB He shall suck cobra venom.
20:17 和合本 流奶與蜜之河,他不得再見。
KJV He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
ASV He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.
YLT He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
BBE Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
WEB He shall not look at the rivers,
20:18 和合本 他勞碌得來的要賠還,不得享用(原文作吞下);不能照所得的財貨歡樂。
KJV That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
ASV That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down; According to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
YLT He is giving back `what' he laboured for, And doth not consume `it'; As a bulwark `is' his exchange, and he exults not.
BBE He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
WEB That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down;
20:19 和合本 他欺壓窮人,且又離棄;強取非自己所蓋的房屋(或作:強取房屋不得再建造)。
KJV Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
ASV For he hath oppressed and forsaken the poor; He hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
YLT For he oppressed -- he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
BBE Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;
WEB For he has oppressed and forsaken the poor.
20:20 和合本 他因貪而無厭,所喜悅的連一樣也不能保守。
KJV Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
ASV Because he knew no quietness within him, He shall not save aught of that wherein he delighteth.
YLT For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
BBE There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.
WEB "Because he knew no quietness within him,
20:21 和合本 其餘的沒有一樣他不吞滅,所以他的福樂不能長久。
KJV There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
ASV There was nothing left that he devoured not; Therefore his prosperity shall not endure.
YLT There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
BBE He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
WEB There was nothing left that he didn't devour,
20:22 和合本 他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。
KJV In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
ASV In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: The hand of every one that is in misery shall come upon him.
YLT In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
BBE Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him.
WEB In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him:
20:23 和合本 他正要充滿肚腹的時候,神必將猛烈的忿怒降在他身上;正在他吃飯的時候,要將這忿怒像雨降在他身上。
KJV When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
ASV When he is about to fill his belly, `God' will cast the fierceness of his wrath upon him, And will rain it upon him while he is eating.
YLT It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
BBE God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
WEB When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him.
20:24 和合本 他要躲避鐵器;銅弓的箭要將他射透。
KJV He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
ASV He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through.
YLT He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
BBE He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
WEB He shall flee from the iron weapon.
20:25 和合本 他把箭一抽,就從他身上出來;發光的箭頭從他膽中出來,有驚惶臨在他身上。
KJV It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
ASV He draweth it forth, and it cometh out of his body; Yea, the glittering point cometh out of his gall: Terrors are upon him.
YLT One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him `are' terrors.
BBE He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
WEB He draws it forth, and it comes out of his body.
20:26 和合本 他的財寶歸於黑暗;人所不吹的火要把他燒滅,要把他帳棚中所剩下的燒毀。
KJV All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
ASV All darkness is laid up for his treasures: A fire not blown `by man' shall devour him; It shall consume that which is left in his tent.
YLT All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
BBE All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.
WEB All darkness is laid up for his treasures.
20:27 和合本 天要顯明他的罪孽;地要興起攻擊他。
KJV The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
ASV The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
YLT Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
BBE The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
WEB The heavens shall reveal his iniquity,
20:28 和合本 他的家產必然過去;神發怒的日子,他的貨物都要消滅。
KJV The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
ASV The increase of his house shall depart; `His goods' shall flow away in the day of his wrath.
YLT Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
BBE The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.
WEB The increase of his house shall depart;
20:29 和合本 這是惡人從神所得的分,是神為他所定的產業。
KJV This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
ASV This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God.
YLT This `is' the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.
BBE This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.
WEB This is the portion of a wicked man from God,
資料讀取時間: 0.075 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!