台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 免費索取酷卡 4月28日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Job Chapter 21

章節 版本 經文
21:1 和合本 約伯回答說:
KJV But Job answered and said,
ASV Then Job answered and said,
YLT And Job answereth and saith: --
BBE Then Job made answer and said,
WEB Then Job answered,
21:2 和合本 你們要細聽我的言語,就算是你們安慰我。
KJV Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
ASV Hear diligently my speech; And let this be your consolations.
YLT Hear ye diligently my word, And this is your consolation.
BBE Give attention with care to my words; and let this be your comfort.
WEB "Listen diligently to my speech.
21:3 和合本 請寬容我,我又要說話;說了以後,任憑你們嗤笑吧!
KJV Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
ASV Suffer me, and I also will speak; And after that I have spoken, mock on.
YLT Bear with me, and I speak, And after my speaking -- ye may deride.
BBE Let me say what is in my mind, and after that, go on making sport of me.
WEB Allow me, and I also will speak;
21:4 和合本 我豈是向人訴冤?為何不焦急呢?
KJV As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
ASV As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
YLT I -- to man `is' my complaint? and if `so', wherefore May not my temper become short?
BBE As for me, is my outcry against man? is it then to be wondered at if my spirit is troubled?
WEB As for me, is my complaint to man?
21:5 和合本 你們要看著我而驚奇,用手摀口。
KJV Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
ASV Mark me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth.
YLT Turn unto me, and be astonished, And put hand to mouth.
BBE Take note of me and be full of wonder, put your hand on your mouth.
WEB Look at me, and be astonished.
21:6 和合本 我每逢思想,心就驚惶,渾身戰兢。
KJV Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
ASV Even when I remember I am troubled, And horror taketh hold on my flesh.
YLT Yea, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh hath taken fright.
BBE At the very thought of it my flesh is shaking with fear.
WEB When I remember, I am troubled.
21:7 和合本 惡人為何存活,享大壽數,勢力強盛呢?
KJV Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
ASV Wherefore do the wicked live, Become old, yea, wax mighty in power?
YLT Wherefore do the wicked live? They have become old, Yea, they have been mighty in wealth.
BBE Why is life given to the evil-doers? why do they become old and strong in power?
WEB "Why do the wicked live,
21:8 和合本 他們眼見兒孫,和他們一同堅立。
KJV Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
ASV Their seed is established with them in their sight, And their offspring before their eyes.
YLT Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
BBE Their children are ever with them, and their offspring before their eyes.
WEB Their child is established with them in their sight,
21:9 和合本 他們的家宅平安無懼;神的杖也不加在他們身上。
KJV Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
ASV Their houses are safe from fear, Neither is the rod of God upon them.
YLT Their houses `are' peace without fear, Nor `is' a rod of God upon them.
BBE Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.
WEB Their houses are safe from fear,
21:10 和合本 他們的公牛孳生而不斷絕;母牛下犢而不掉胎。
KJV Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
ASV Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
YLT His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.
BBE Their ox is ready at all times to give seed; their cow gives birth, without dropping her young.
WEB Their bulls breed without fail.
21:11 和合本 他們打發小孩子出去,多如羊群;他們的兒女踴躍跳舞。
KJV They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
ASV They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
YLT They send forth as a flock their sucklings, And their children skip,
BBE They send out their young ones like a flock, and their children have pleasure in the dance,
WEB They send forth their little ones like a flock.
21:12 和合本 他們隨著琴鼓歌唱,又因簫聲歡喜。
KJV They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
ASV They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
YLT They lift `themselves' up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of an organ.
BBE They make songs to the instruments of music, and are glad at the sound of the pipe.
WEB They sing to the tambourine and harp,
21:13 和合本 他們度日諸事亨通,轉眼下入陰間。
KJV They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
ASV They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.
YLT They wear out in good their days, And in a moment `to' Sheol go down.
BBE Their days come to an end without trouble, and suddenly they go down to the underworld.
WEB They spend their days in prosperity.
21:14 和合本 他們對神說:離開我們吧!我們不願曉得你的道。
KJV Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
ASV And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways.
YLT And they say to God, `Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired.
BBE Though they said to God, Go away from us, for we have no desire for the knowledge of your ways.
WEB They tell God, Depart from us,
21:15 和合本 全能者是誰,我們何必事奉他呢?求告他有什麼益處呢?
KJV What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
ASV What is the Almighty, that we should serve him? And what profit should we have, if we pray unto him?
YLT What `is' the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?'
BBE What is the Ruler of all, that we may give him worship? and what profit is it to us to make prayer to him?
WEB What is the Almighty, that we should serve him?
21:16 和合本 看哪,他們亨通不在乎自己;惡人所謀定的離我好遠。
KJV Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
ASV Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.
YLT Lo, not in their hand `is' their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)
BBE Truly, is not their well-being in their power? (The purpose of the evil-doers is far from me.)
WEB Behold, their prosperity is not in their hand:
21:17 和合本 惡人的燈何嘗熄滅?患難何嘗臨到他們呢?神何嘗發怒,向他們分散災禍呢?
KJV How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
ASV How oft is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity cometh upon them? That `God' distributeth sorrows in his anger?
YLT How oft is the lamp of the wicked extinguished, And come on them doth their calamity? Pangs He apportioneth in His anger.
BBE How frequently is the light of the evil-doers put out, or does trouble come on them? how frequently does his wrath take them with cords?
WEB "How often is it that the lamp of the wicked is put out?
21:18 和合本 他們何嘗像風前的碎稓,如暴風颳去的糠秕呢?
KJV They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
ASV That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?
YLT They are as straw before wind, And as chaff a hurricane hath stolen away,
BBE How frequently are they as dry stems before the wind, or as grass taken away by the storm-wind?
WEB That they are as stubble before the wind,
21:19 和合本 你們說:神為惡人的兒女積蓄罪孽;我說:不如本人受報,好使他親自知道。
KJV God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
ASV `Ye say', God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it:
YLT God layeth up for his sons his sorrow, He giveth recompense unto him -- and he knoweth.
BBE You say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!
WEB You say, God lays up his iniquity for his children.'
21:20 和合本 願他親眼看見自己敗亡,親自飲全能者的忿怒。
KJV His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
ASV Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
YLT His own eyes see his destruction, And of the wrath of the Mighty he drinketh.
BBE Let his eyes see his trouble, and let him be full of the wrath of the Ruler of all!
WEB Let his own eyes see his destruction.
21:21 和合本 他的歲月既盡,他還顧他本家嗎?
KJV For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
ASV For what careth he for his house after him, When the number of his months is cut off?
YLT For what `is' his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
BBE For what interest has he in his house after him, when the number of his months is ended?
WEB For what does he care for his house after him,
21:22 和合本 神既審判那在高位的,誰能將知識教訓他呢?
KJV Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
ASV Shall any teach God knowledge, Seeing he judgeth those that are high?
YLT To God doth `one' teach knowledge, And He the high doth judge?
BBE Is anyone able to give teaching to God? for he is the judge of those who are on high.
WEB "Shall any teach God knowledge,
21:23 和合本 有人至死身體強壯,盡得平靖安逸;
KJV One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
ASV One dieth in his full strength, Being wholly at ease and quiet:
YLT This `one' dieth in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
BBE One comes to his end in complete well-being, full of peace and quiet:
WEB One dies in his full strength,
21:24 和合本 他的奶桶充滿,他的骨髓滋潤。
KJV His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
ASV His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moistened.
YLT His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.
BBE His buckets are full of milk, and there is no loss of strength in his bones.
WEB His pails are full of milk.
21:25 和合本 有人至死心中痛苦,終身未嘗福樂的滋味;
KJV And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
ASV And another dieth in bitterness of soul, And never tasteth of good.
YLT And this `one' dieth with a bitter soul, And have not eaten with gladness.
BBE And another comes to his end with a bitter soul, without ever tasting good.
WEB Another dies in bitterness of soul,
21:26 和合本 他們一樣躺臥在塵土中,都被蟲子遮蓋。
KJV They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
ASV They lie down alike in the dust, And the worm covereth them.
YLT Together -- on the dust they lie down, And the worm doth cover them over.
BBE Together they go down to the dust, and are covered by the worm.
WEB They lie down alike in the dust,
21:27 和合本 我知道你們的意思,並誣害我的計謀。
KJV Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
ASV Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.
YLT Lo, I have known your thoughts, And the devices against me ye do wrongfully.
BBE See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me;
WEB "Behold, I know your thoughts,
21:28 和合本 你們說:霸者的房屋在那裡?惡人住過的帳棚在那裡?
KJV For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
ASV For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?
YLT For ye say, `Where `is' the house of the noble? And where the tent -- The tabernacles of the wicked?'
BBE For you say, Where is the house of the ruler, and where is the tent of the evil-doer?
WEB For you say, Where is the house of the prince?
21:29 和合本 你們豈沒有詢問過路的人嗎?不知道他們所引的證據嗎?
KJV Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
ASV Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences,
YLT Have ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know?
BBE Have you not put the question to the travellers, and do you not take note of their experience?
WEB Haven't you asked wayfaring men?
21:30 和合本 就是惡人在禍患的日子得存留,在發怒的日子得逃脫。
KJV That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
ASV That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
YLT That to a day of calamity is the wicked spared. To a day of wrath they are brought.
BBE How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?
WEB That the evil man is reserved to the day of calamity?
21:31 和合本 他所行的,有誰當面給他說明?他所做的,有誰報應他呢?
KJV Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
ASV Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
YLT Who doth declare to his face his way? And `for' that which he hath done, Who doth give recompence to him?
BBE Who will make his way clear to his face? and if he has done a thing, who gives him punishment for it?
WEB Who shall declare his way to his face?
21:32 和合本 然而他要被抬到塋地;並有人看守墳墓。
KJV Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
ASV Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.
YLT And he -- to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept.
BBE He is taken to his last resting-place, and keeps watch over it.
WEB Yet shall he be borne to the grave,
21:33 和合本 他要以谷中的土塊為甘甜;在他以先去的無數,在他以後去的更多。
KJV The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
ASV The clods of the valley shall be sweet unto him, And all men shall draw after him, As there were innumerable before him.
YLT Sweet to him have been the clods of the valley, And after him every man he draweth, And before him there is no numbering.
BBE The earth of the valley covering his bones is sweet to him, and all men come after him, as there were unnumbered before him.
WEB The clods of the valley shall be sweet to him.
21:34 和合本 你們對答的話中既都錯謬,怎麼徒然安慰我呢?
KJV How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
ASV How then comfort ye me in vain, Seeing in your answers there remaineth `only' falsehood?
YLT And how do ye comfort me `with' vanity, And in your answers hath been left trespass?
BBE Why then do you give me comfort with words in which there is no profit, when you see that there is nothing in your answers but deceit?
WEB So how can you comfort me with nonsense,
資料讀取時間: 0.081 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!