台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 4月28日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Job Chapter 22

章節 版本 經文
22:1 和合本 提幔人以利法回答說:
KJV Then Eliphaz the Temanite answered and said,
ASV Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
YLT And Eliphaz the Temanite answereth and saith: --
BBE Then Eliphaz the Temanite made answer and said,
WEB Then Eliphaz the Temanite answered,
22:2 和合本 人豈能使神有益呢?智慧人但能有益於己。
KJV Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
ASV Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself.
YLT To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
BBE Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself.
WEB "Can a man be profitable to God?
22:3 和合本 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢?你行為完全,豈能使他得利呢?
KJV Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
ASV Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain `to him', that thou makest thy ways perfect?
YLT Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
BBE Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
WEB Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous?
22:4 和合本 豈是因你敬畏他就責備你、審判你嗎?
KJV Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
ASV Is it for thy fear `of him' that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
YLT Because of thy reverence Doth He reason `with' thee? He entereth with thee into judgment:
BBE Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?
WEB Is it for your piety that he reproves you,
22:5 和合本 你的罪惡豈不是大嗎?你的罪孽也沒有窮盡;
KJV Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
ASV Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
YLT Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
BBE Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
WEB Isn't your wickedness great?
22:6 和合本 因你無故強取弟兄的物為當頭,剝去貧寒人的衣服。
KJV For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
ASV For thou hast taken pledges of thy brother for nought, And stripped the naked of their clothing.
YLT For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
BBE For you have taken your brother's goods when he was not in your debt, and have taken away the clothing of those who have need of it.
WEB For you have taken pledges from your brother for nothing,
22:7 和合本 困乏的人,你沒有給他水喝;飢餓的人,你沒有給他食物。
KJV Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
ASV Thou hast not given water to the weary to drink, And thou hast withholden bread from the hungry.
YLT Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
BBE You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread.
WEB You haven't given water to the weary to drink,
22:8 和合本 有能力的人就得地土;尊貴的人也住在其中。
KJV But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
ASV But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it.
YLT As to the man of arm -- he hath the earth, And the accepted of face -- he dwelleth in it.
BBE For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it.
WEB But as for the mighty man, he had the earth.
22:9 和合本 你打發寡婦空手回去,折斷孤兒的膀臂。
KJV Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
ASV Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.
YLT Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
BBE You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father.
WEB You have sent widows away empty,
22:10 和合本 因此,有網羅環繞你,有恐懼忽然使你驚惶;
KJV Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
ASV Therefore snares are round about thee, And sudden fear troubleth thee,
YLT Therefore round about thee `are' snares, And trouble thee doth fear suddenly.
BBE For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear.
WEB Therefore snares are round about you.
22:11 和合本 或有黑暗蒙蔽你,並有洪水淹沒你。
KJV Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
ASV Or darkness, so that thou canst not see, And abundance of waters cover thee.
YLT Or darkness -- thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
BBE Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
WEB Or darkness, so that you can not see,
22:12 和合本 神豈不是在高天嗎?你看星宿何其高呢!
KJV Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
ASV Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
YLT Is not God high `in' heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
BBE Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are!
WEB "Isn't God in the heights of heaven?
22:13 和合本 你說:神知道什麼?他豈能看透幽暗施行審判呢?
KJV And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
ASV And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?
YLT And thou hast said, `What -- hath God known? Through thickness doth He judge?
BBE And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark?
WEB You say, What does God know?
22:14 和合本 密雲將他遮蓋,使他不能看見;他周遊穹蒼。
KJV Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
ASV Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven.
YLT Thick clouds `are' a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
BBE Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven.
WEB Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see.
22:15 和合本 你要依從上古的道嗎?這道是惡人所行的。
KJV Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
ASV Wilt thou keep the old way Which wicked men have trodden?
YLT The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
BBE Will you keep the old way by which evil men went?
WEB Will you keep the old way
22:16 和合本 他們未到死期,忽然除滅;根基毀壞,好像被江河沖去。
KJV Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
ASV Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream,
YLT Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
BBE Who were violently taken away before their time, who were overcome by the rush of waters:
WEB Who were snatched away before their time,
22:17 和合本 他們向神說:離開我們吧!又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
KJV Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
ASV Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us?
YLT Those saying to God, `Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
BBE Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us?
WEB Who said to God, Depart from us;'
22:18 和合本 哪知神以美物充滿他們的房屋;但惡人所謀定的離我好遠。
KJV Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
ASV Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me.
YLT And he hath filled their houses `with' good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
BBE Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me!
WEB Yet he filled their houses with good things,
22:19 和合本 義人看見他們的結局就歡喜;無辜的人嗤笑他們,
KJV The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
ASV The righteous see it, and are glad; And the innocent laugh them to scorn,
YLT See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
BBE The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them,
WEB The righteous see it, and are glad;
22:20 和合本 說:那起來攻擊我們的果然被剪除,其餘的都被火燒滅。
KJV Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
ASV `Saying', Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.
YLT `Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'
BBE Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire.
WEB Saying, Surely those who rose up against us are cut off,
22:21 和合本 你要認識神,就得平安;福氣也必臨到你。
KJV Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
ASV Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee.
YLT Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase `is' good.
BBE Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings.
WEB "Acquaint yourself with him, now, and be at peace.
22:22 和合本 你當領受他口中的教訓,將他的言語存在心裡。
KJV Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
ASV Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
YLT Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
BBE Be pleased to take teaching from his mouth, and let his words be stored up in your heart.
WEB Please receive instruction from his mouth,
22:23 和合本 你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義,就必得建立。
KJV If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
ASV If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, If thou put away unrighteousness far from thy tents.
YLT If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
BBE If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents;
WEB If you return to the Almighty, you shall be built up,
22:24 和合本 要將你的珍寶丟在塵土裡,將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
KJV Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
ASV And lay thou `thy' treasure in the dust, And `the gold of' Ophir among the stones of the brooks;
YLT So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
BBE And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys;
WEB Lay your treasure in the dust,
22:25 和合本 全能者就必為你的珍寶,作你的寶銀。
KJV Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
ASV And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee.
YLT And the Mighty hath been thy defence, And silver `is' strength to thee.
BBE Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
WEB The Almighty will be your treasure,
22:26 和合本 你就要以全能者為喜樂,向神仰起臉來。
KJV For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
ASV For then shalt thou delight thyself in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
YLT For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
BBE For then you will have delight in the Ruler of all, and your face will be lifted up to God.
WEB For then shall you delight yourself in the Almighty,
22:27 和合本 你要禱告他,他就聽你;你也要還你的願。
KJV Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
ASV Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee; And thou shalt pay thy vows.
YLT Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
BBE You will make your prayer to him, and be answered; and you will give effect to your oaths.
WEB You shall make your prayer to him, and he will hear you.
22:28 和合本 你定意要做何事,必然給你成就;亮光也必照耀你的路。
KJV Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
ASV Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; And light shall shine upon thy ways.
YLT And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
BBE Your purposes will come about, and light will be shining on your ways.
WEB You shall also decree a thing, and it shall be established to you.
22:29 和合本 人使你降卑,你仍可說:必得高陞;謙卑的人,神必然拯救。
KJV When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
ASV When they cast `thee' down, thou shalt say, `There is' lifting up; And the humble person he will save.
YLT For they have made low, And thou sayest, `Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
BBE For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit.
WEB When they cast down, you shall say, be lifted up.'
22:30 和合本 人非無辜,神且要搭救他;他因你手中清潔,必蒙拯救。
KJV He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
ASV He will deliver `even' him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
YLT He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.
BBE He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours.
WEB He will even deliver him who is not innocent;
資料讀取時間: 0.075 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!