台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 4月29日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Job Chapter 27

章節 版本 經文
27:1 和合本 約伯接著說:
KJV Moreover Job continued his parable, and said,
ASV And Job again took up his parable, and said,
YLT And Job addeth to lift up his simile, and saith: --
BBE And Job again took up the word and said,
WEB Job again took up his parable, and said,
27:2 和合本 神奪去我的理,全能者使我心中愁苦。我指著永生的神起誓:
KJV As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
ASV As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul:
YLT God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty -- He made my soul bitter.
BBE By the life of God, who has taken away my right; and of the Ruler of all, who has made my soul bitter;
WEB "As God lives, who has taken away my right,
27:3 和合本 我的生命尚在我裡面;神所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
KJV All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
ASV (For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);
YLT For all the while my breath `is' in me, And the spirit of God in my nostrils.
BBE (For all my breath is still in me, and the spirit of God is my life;)
WEB (For the length of my life is still in me,
27:4 和合本 我的嘴決不說非義之言;我的舌也不說詭詐之語。
KJV My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
ASV Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
YLT My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
BBE Truly, there is no deceit in my lips, and my tongue does not say what is false.
WEB Surely my lips shall not speak unrighteousness,
27:5 和合本 我斷不以你們為是;我至死必不以自己為不正!
KJV God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
ASV Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.
YLT Pollution to me -- if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
BBE Let it be far from me! I will certainly not say that you are right! I will come to death before I give up my righteousness.
WEB Far be it from me that I should justify you.
27:6 和合本 我持定我的義,必不放鬆;在世的日子,我心必不責備我。
KJV My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
ASV My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach `me' so long as I live.
YLT On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
BBE I will keep it safe, and will not let it go: my heart has nothing to say against any part of my life.
WEB I hold fast to my righteousness, and will not let it go.
27:7 和合本 願我的仇敵如惡人一樣;願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
KJV Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
ASV Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.
YLT As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
BBE Let my hater be like the evil man, and let him who comes against me be as the sinner.
WEB "Let my enemy be as the wicked,
27:8 和合本 不敬虔的人雖然得利,神奪取其命的時候還有什麼指望呢?
KJV For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
ASV For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
YLT For what `is' the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
BBE For what is the hope of the sinner when he is cut off, when God takes back his soul?
WEB For what is the hope of the godless, when he is cut off,
27:9 和合本 患難臨到他,神豈能聽他的呼求?
KJV Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
ASV Will God hear his cry, When trouble cometh upon him?
YLT His cry doth God hear, When distress cometh on him?
BBE Will his cry come to the ears of God when he is in trouble?
WEB Will God hear his cry,
27:10 和合本 他豈以全能者為樂,隨時求告神呢?
KJV Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
ASV Will he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times?
YLT On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
BBE Will he take delight in the Ruler of all, and make his prayer to God at all times?
WEB Will he delight himself in the Almighty,
27:11 和合本 神的作為,我要指教你們;全能者所行的,我也不隱瞞。
KJV I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
ASV I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal.
YLT I shew you by the hand of God, That which `is' with the Mighty I hide not.
BBE I will give you teaching about the hand of God; I will not keep secret from you what is in the mind of the Ruler of all.
WEB I will teach you about the hand of God.
27:12 和合本 你們自己也都見過,為何全然變為虛妄呢?
KJV Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
ASV Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
YLT Lo, ye -- all of you -- have seen, And why `is' this -- ye are altogether vain?
BBE Truly, you have all seen it yourselves; why then have you become completely foolish?
WEB Behold, all of you have seen it yourselves;
27:13 和合本 神為惡人所定的分,強暴人從全能者所得的報(原文作產業)乃是這樣:
KJV This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
ASV This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:
YLT This `is' the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
BBE This is the punishment of the evil-doer from God, and the heritage given to the cruel by the Ruler of all.
WEB "This is the portion of a wicked man with God,
27:14 和合本 倘或他的兒女增多,還是被刀所殺;他的子孫必不得飽食。
KJV If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
ASV If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
YLT If his sons multiply -- for them `is' a sword. And his offspring `are' not satisfied `with' bread.
BBE If his children are increased, it is for the sword; and his offspring have not enough bread.
WEB If his children are multiplied, it is for the sword.
27:15 和合本 他所遺留的人必死而埋葬;他的寡婦也不哀哭。
KJV Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
ASV Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation.
YLT His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
BBE When those of his house who are still living come to their end by disease, they are not put into the earth, and their widows are not weeping for them.
WEB Those who remain of him shall be buried in death.
27:16 和合本 他雖積蓄銀子如塵沙,預備衣服如泥土;
KJV Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
ASV Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;
YLT If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
BBE Though he may get silver together like dust, and make ready great stores of clothing;
WEB Though he heap up silver as the dust,
27:17 和合本 他只管預備,義人卻要穿上;他的銀子,無辜的人要分取。
KJV He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
ASV He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.
YLT He prepareth -- and the righteous putteth `it' on, And the silver the innocent doth apportion.
BBE He may get them ready, but the upright will put them on, and he who is free from sin will take the silver for a heritage.
WEB He may prepare it, but the just shall put it on,
27:18 和合本 他建造房屋如蟲做窩,又如守望者所搭的棚。
KJV He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
ASV He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
YLT He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
BBE His house has no more strength than a spider's thread, or a watchman's tent.
WEB He builds his house as the moth,
27:19 和合本 他雖富足躺臥,卻不得收殮,轉眼之間就不在了。
KJV The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
ASV He lieth down rich, but he shall not be gathered `to his fathers'; He openeth his eyes, and he is not.
YLT Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
BBE He goes to rest full of wealth, but does so for the last time: on opening his eyes, he sees it there no longer.
WEB He lies down rich, but he shall not do so again.
27:20 和合本 驚恐如波濤將他追上;暴風在夜間將他颳去。
KJV Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
ASV Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
YLT Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
BBE Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away.
WEB Terrors overtake him like waters;
27:21 和合本 東風把他飄去,又颳他離開本處。
KJV The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
ASV The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.
YLT Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
BBE The east wind takes him up and he is gone; he is forced violently out of his place.
WEB The east wind carries him away, and he departs;
27:22 和合本 神要向他射箭,並不留情;他恨不得逃脫神的手。
KJV For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
ASV For `God' shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.
YLT And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
BBE God sends his arrows against him without mercy; he goes in flight before his hand.
WEB For it hurls at him, and does not spare,
27:23 和合本 人要向他拍掌,並要發叱聲,使他離開本處。
KJV Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
ASV Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
YLT It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.
BBE Men make signs of joy because of him, driving him from his place with sounds of hissing.
WEB Men shall clap their hands at him,
資料讀取時間: 0.079 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!