台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 免費索取酷卡 4月28日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Job Chapter 3

章節 版本 經文
3:1 和合本 此後,約伯開口咒詛自己的生日,
KJV After this opened Job his mouth, and cursed his day.
ASV After this opened Job his mouth, and cursed his day.
YLT After this hath Job opened his mouth, and revileth his day.
BBE Then, opening his mouth, and cursing the day of his birth,
WEB After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.
3:2 和合本 說:願我生的那日和說懷了男胎的那夜都滅沒。
KJV And Job spake, and said,
ASV And Job answered and said:
YLT And Job answereth and saith: --
BBE Job made answer and said,
WEB Job answered:
3:3 和合本
KJV Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
ASV Let the day perish wherein I was born, And the night which said, There is a man-child conceived.
YLT Let the day perish in which I am born, And the night that hath said: `A man-child hath been conceived.'
BBE Let destruction take the day of my birth, and the night on which it was said, A man child has come into the world.
WEB "Let the day perish in which I was born,
3:4 和合本 願那日變為黑暗;願神不從上面尋找他;願亮光不照於其上。
KJV Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
ASV Let that day be darkness; Let not God from above seek for it, Neither let the light shine upon it.
YLT That day -- let it be darkness, Let not God require it from above, Nor let light shine upon it.
BBE That day--let it be dark; let not God take note of it from on high, and let not the light be shining on it;
WEB Let that day be darkness;
3:5 和合本 願黑暗和死蔭索取那日;願密雲停在其上;願日蝕恐嚇他。
KJV Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
ASV Let darkness and the shadow of death claim it for their own; Let a cloud dwell upon it; Let all that maketh black the day terrify it.
YLT Let darkness and death-shade redeem it, Let a cloud tabernacle upon it, Let them terrify it as the most bitter of days.
BBE Let the dark and the black night take it for themselves; let it be covered with a cloud; let the dark shades of day send fear on it.
WEB Let darkness and the shadow of death claim it for their own.
3:6 和合本 願那夜被幽暗奪取,不在年中的日子同樂,也不入月中的數目。
KJV As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
ASV As for that night, let thick darkness seize upon it: Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.
YLT That night -- let thick darkness take it, Let it not be united to days of the year, Into the number of months let it not come.
BBE That night--let the thick dark take it; let it not have joy among the days of the year; let it not come into the number of the months.
WEB As for that night, let thick darkness seize on it.
3:7 和合本 願那夜沒有生育,其間也沒有歡樂的聲音。
KJV Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
ASV Lo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein.
YLT Lo! that night -- let it be gloomy, Let no singing come into it.
BBE As for that night, let it have no fruit; let no voice of joy be sounded in it;
WEB Behold, let that night be barren.
3:8 和合本 願那咒詛日子且能惹動鱷魚的咒詛那夜。
KJV Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
ASV Let them curse it that curse the day, Who are ready to rouse up leviathan.
YLT Let the cursers of day mark it, Who are ready to wake up Leviathan.
BBE Let it be cursed by those who put a curse on the day; who are ready to make Leviathan awake.
WEB Let them curse it who curse the day,
3:9 和合本 願那夜黎明的星宿變為黑暗,盼亮卻不亮,也不見早晨的光線(原文作眼皮);
KJV Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
ASV Let the stars of the twilight thereof be dark: Let it look for light, but have none; Neither let it behold the eyelids of the morning:
YLT Let the stars of its twilight be dark, Let it wait for light, and there is none, And let it not look on the eyelids of the dawn.
BBE Let its morning stars be dark; let it be looking for light, but may it not have any; let it not see the eyes of the dawn.
WEB Let the stars of the twilight of it be dark.
3:10 和合本 因沒有把懷我胎的門關閉,也沒有將患難對我的眼隱藏。
KJV Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.
ASV Because it shut not up the doors of my `mother's' womb, Nor hid trouble from mine eyes.
YLT Because it hath not shut the doors Of the womb that was mine! And hide misery from mine eyes.
BBE Because it did not keep the doors of my mother's body shut, so that trouble might be veiled from my eyes.
WEB Because it didn't shut up the doors of my mother's womb,
3:11 和合本 我為何不出母胎而死?為何不出母腹絕氣?
KJV Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
ASV Why died I not from the womb? Why did I not give up the ghost when my mother bare me?
YLT Why from the womb do I not die? From the belly I have come forth and gasp!
BBE Why did death not take me when I came out of my mother's body, why did I not, when I came out, give up my last breath?
WEB "Why didn't I die from the womb?
3:12 和合本 為何有膝接收我?為何有奶哺養我?
KJV Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
ASV Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should suck?
YLT Wherefore have knees been before me? And what `are' breasts, that I suck?
BBE Why did the knees take me, or why the breasts that they might give me milk?
WEB Why did the knees receive me?
3:13 和合本 不然,我就早已躺臥安睡,
KJV For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
ASV For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest,
YLT For now, I have lain down, and am quiet, I have slept -- then there is rest to me,
BBE For then I might have gone to my rest in quiet, and in sleep have been in peace,
WEB For now should I have lain down and been quiet.
3:14 和合本 和地上為自己重造荒邱的君王、謀士,
KJV With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;
ASV With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;
YLT With kings and counsellors of earth, These building wastes for themselves.
BBE With kings and the wise ones of the earth, who put up great houses for themselves;
WEB With kings and counselors of the earth,
3:15 和合本 或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子一同安息;
KJV Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
ASV Or with princes that had gold, Who filled their houses with silver:
YLT Or with princes -- they have gold, They are filling their houses `with' silver.
BBE Or with rulers who had gold, and whose houses were full of silver;
WEB Or with princes who had gold,
3:16 和合本 或像隱而未現、不到期而落的胎,歸於無有,如同未見光的嬰孩。
KJV Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
ASV Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants that never saw light.
YLT (Or as a hidden abortion I am not, As infants -- they have not seen light.)
BBE Or as a child dead at birth I might never have come into existence; like young children who have not seen the light.
WEB Or as a hidden untimely birth I had not been,
3:17 和合本 在那裡惡人止息攪擾,困乏人得享安息,
KJV There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
ASV There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest.
YLT There the wicked have ceased troubling, And there rest do the wearied in power.
BBE There the passions of the evil are over, and those whose strength has come to an end have rest.
WEB There the wicked cease from troubling;
3:18 和合本 被囚的人同得安逸,不聽見督工的聲音。
KJV There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
ASV There the prisoners are at ease together; They hear not the voice of the taskmaster.
YLT Together prisoners have been at ease, They have not heard the voice of an exactor,
BBE There the prisoners are at peace together; the voice of the overseer comes not again to their ears.
WEB There the prisoners are at ease together.
3:19 和合本 大小都在那裡;奴僕脫離主人的轄制。
KJV The small and great are there; and the servant is free from his master.
ASV The small and the great are there: And the servant is free from his master.
YLT Small and great `are' there the same. And a servant `is' free from his lord.
BBE The small and the great are there, and the servant is free from his master.
WEB The small and the great are there.
3:20 和合本 受患難的人為何有光賜給他呢?心中愁苦的人為何有生命賜給他呢?
KJV Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
ASV Wherefore is light given to him that is in misery, And life unto the bitter in soul;
YLT Why giveth He to the miserable light, and life to the bitter soul?
BBE Why does he give light to him who is in trouble, and life to the bitter in soul;
WEB "Why is light given to him who is in misery,
3:21 和合本 他們切望死,卻不得死;求死,勝於求隱藏的珍寶。
KJV Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
ASV Who long for death, but it cometh not, And dig for it more than for hid treasures;
YLT Who are waiting for death, and it is not, And they seek it above hid treasures.
BBE To those whose desire is for death, but it comes not; who are searching for it more than for secret wealth;
WEB Who long for death, but it doesn't come;
3:22 和合本 他們尋見墳墓就快樂,極其歡喜。
KJV Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
ASV Who rejoice exceedingly, And are glad, when they can find the grave?
YLT Who are glad -- unto joy, They rejoice when they find a grave.
BBE Who are glad with great joy, and full of delight when they come to their last resting-place;
WEB Who rejoice exceedingly,
3:23 和合本 人的道路既然遮隱,神又把他四面圍困,為何有光賜給他呢?
KJV Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
ASV `Why is light given' to a man whose way is hid, And whom God hath hedged in?
YLT To a man whose way hath been hidden, And whom God doth shut up?
BBE To a man whose way is veiled, and who is shut in by God?
WEB Why is light given to a man whose way is hid,
3:24 和合本 我未曾吃飯就發出歎息;我唉哼的聲音湧出如水。
KJV For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
ASV For my sighing cometh before I eat, And my groanings are poured out like water.
YLT For before my food, my sighing cometh, And poured out as waters `are' my roarings.
BBE In place of my food I have grief, and cries of sorrow come from me like water.
WEB For my sighing comes before I eat,
3:25 和合本 因我所恐懼的臨到我身,我所懼怕的迎我而來。
KJV For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
ASV For the thing which I fear cometh upon me, And that which I am afraid of cometh unto me.
YLT For a fear I feared and it meeteth me, And what I was afraid of doth come to me.
BBE For I have a fear and it comes on me, and my heart is greatly troubled.
WEB For the thing which I fear comes on me,
3:26 和合本 我不得安逸,不得平靜,也不得安息,卻有患難來到。
KJV I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
ASV I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble cometh.
YLT I was not safe -- nor was I quiet -- Nor was I at rest -- and trouble cometh!
BBE I have no peace, no quiet, and no rest; nothing but pain comes on me.
WEB I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest;
資料讀取時間: 0.07 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!