台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 真愛與承諾 5月5日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Job Chapter 31

章節 版本 經文
31:1 和合本 我與眼睛立約,怎能戀戀瞻望處女呢?
KJV I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
ASV I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin?
YLT A covenant I made for mine eyes, And what -- do I attend to a virgin?
BBE I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?
WEB "I made a covenant with my eyes,
31:2 和合本 從至上的神所得之分,從至高全能者所得之業是什麼呢?
KJV For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
ASV For what is the portion from God above, And the heritage from the Almighty on high?
YLT And what `is' the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
BBE For what is God's reward from on high, or the heritage given by the Ruler of all from heaven?
WEB For what is the portion from God above,
31:3 和合本 豈不是禍患臨到不義的,災害臨到作孽的呢?
KJV Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
ASV Is it not calamity to the unrighteous, And disaster to the workers of iniquity?
YLT Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
BBE Is it not trouble for the sinner, and destruction for the evil-doers?
WEB Is it not calamity to the unrighteous,
31:4 和合本 神豈不是察看我的道路,數點我的腳步呢?
KJV Doth not he see my ways, and count all my steps?
ASV Doth not he see my ways, And number all my steps?
YLT Doth not He see my ways, And all my steps number?
BBE Does he not see my ways, and are not my steps all numbered?
WEB Doesn't he see my ways,
31:5 和合本 我若與虛謊同行,腳若追隨詭詐;
KJV If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
ASV If I have walked with falsehood, And my foot hath hasted to deceit;
YLT If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
BBE If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit;
WEB "If I have walked with falsehood,
31:6 和合本 我若被公道的天平稱度,使神可以知道我的純正;
KJV Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.
ASV (Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity);
YLT He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
BBE (Let me be measured in upright scales, and let God see my righteousness:)
WEB (Let me be weighed in an even balance,
31:7 和合本 我的腳步若偏離正路,我的心若隨著我的眼目,若有玷污粘在我手上;
KJV If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
ASV If my step hath turned out of the way, And my heart walked after mine eyes, And if any spot hath cleaved to my hands:
YLT If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
BBE If my steps have been turned out of the way, or if my heart went after my eyes, or if the property of another is in my hands;
WEB If my step has turned out of the way,
31:8 和合本 就願我所種的有別人吃,我田所產的被拔出來。
KJV Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
ASV Then let me sow, and let another eat; Yea, let the produce of my field be rooted out.
YLT Let me sow -- and another eat, And my products let be rooted out.
BBE Let me put seed in the earth for another to have the fruit of it, and let my produce be uprooted.
WEB Then let me sow, and let another eat;
31:9 和合本 我若受迷惑,向婦人起淫念,在鄰舍的門外蹲伏,
KJV If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
ASV If my heart hath been enticed unto a woman, And I have laid wait at my neighbor's door;
YLT If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
BBE If my heart went after another man's wife, or if I was waiting secretly at my neighbour's door;
WEB "If my heart has been enticed to a woman,
31:10 和合本 就願我的妻子給別人推磨,別人也與他同室。
KJV Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
ASV Then let my wife grind unto another, And let others bow down upon her.
YLT Grind to another let my wife, And over her let others bend.
BBE Then let my wife give pleasure to another man and let others make use of her body.
WEB Then let my wife grind for another,
31:11 和合本 因為這是大罪,是審判官當罰的罪孽。
KJV For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
ASV For that were a heinous crime; Yea, it were an iniquity to be punished by the judges:
YLT For it `is' a wicked thing, and a judicial iniquity;
BBE For that would be a crime; it would be an act for which punishment would be measured out by the judges:
WEB For that would be a heinous crime;
31:12 和合本 這本是火焚燒,直到毀滅,必拔除我所有的家產。
KJV For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
ASV For it is a fire that consumeth unto Destruction, And would root out all mine increase.
YLT For a fire it `is', to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
BBE It would be a fire burning even to destruction, and taking away all my produce.
WEB For it is a fire that consumes to destruction,
31:13 和合本 我的僕婢與我爭辯的時候,我若藐視不聽他們的情節;
KJV If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
ASV If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;
YLT If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
BBE If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me;
WEB "If I have despised the cause of my male servant
31:14 和合本 神興起,我怎樣行呢?他察問,我怎樣回答呢?
KJV What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
ASV What then shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
YLT Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
BBE What then will I do when God comes as my judge? and what answer may I give to his questions?
WEB What then shall I do when God rises up?
31:15 和合本 造我在腹中的,不也是造他嗎?將他與我摶在腹中的豈不是一位嗎?
KJV Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
ASV Did not he that made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
YLT Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
BBE Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?
WEB Didn't he who made me in the womb make him?
31:16 和合本 我若不容貧寒人得其所願,或叫寡婦眼中失望,
KJV If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
ASV If I have withheld the poor from `their' desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
YLT If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
BBE If I kept back the desire of the poor; if the widow's eye was looking for help to no purpose;
WEB "If I have withheld the poor from their desire,
31:17 和合本 或獨自吃我一點食物,孤兒沒有與我同吃;
KJV Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
ASV Or have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not eaten thereof;
YLT And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
BBE If I kept my food for myself, and did not give some of it to the child with no father;
WEB Or have eaten my morsel alone,
31:18 和合本 (從幼年時孤兒與我同長,好像父子一樣;我從出母腹就扶助(原文作引領)寡婦。)
KJV (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
ASV (Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And her have I guided from my mother's womb);
YLT (But from my youth He grew up with me as `with' a father, And from the belly of my mother I am led.)
BBE (For I was cared for by God as by a father from my earliest days; he was my guide from the body of my mother;)
WEB (No, from my youth he grew up with me as with a father,
31:19 和合本 我若見人因無衣死亡,或見窮乏人身無遮蓋;
KJV If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
ASV If I have seen any perish for want of clothing, Or that the needy had no covering;
YLT If I see `any' perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
BBE If I saw one near to death for need of clothing, and that the poor had nothing covering him;
WEB If I have seen any perish for want of clothing,
31:20 和合本 我若不使他因我羊的毛得暖,為我祝福;
KJV If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
ASV If his loins have not blessed me, And if he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
YLT If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
BBE If his back did not give me a blessing, and the wool of my sheep did not make him warm;
WEB If his heart hasn't blessed me,
31:21 和合本 我若在城門口見有幫助我的,舉手攻擊孤兒;
KJV If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
ASV If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:
YLT If I have waved at the fatherless my hand, When I see in `him' the gate of my court,
BBE If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges;
WEB If I have lifted up my hand against the fatherless,
31:22 和合本 情願我的肩頭從缺盆骨脫落,我的膀臂從羊矢骨折斷。
KJV Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
ASV Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, And mine arm be broken from the bone.
YLT My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
BBE May my arm be pulled from my body, and be broken from its base.
WEB Then let my shoulder fall from the shoulder blade,
31:23 和合本 因神降的災禍使我恐懼;因他的威嚴,我不能妄為。
KJV For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
ASV For calamity from God is a terror to me, And by reason of his majesty I can do nothing.
YLT For a dread unto me `is' calamity `from' God, And because of His excellency I am not able.
BBE For the fear of God kept me back, and because of his power I might not do such things.
WEB For calamity from God is a terror to me,
31:24 和合本 我若以黃金為指望,對精金說:你是我的倚靠;
KJV If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
ASV If I have made gold my hope, And have said to the fine gold, `Thou art' my confidence;
YLT If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, `My trust,'
BBE If I made gold my hope, or if I ever said to the best gold, I have put my faith in you;
WEB "If I have made gold my hope,
31:25 和合本 我若因財物豐裕,因我手多得資財而歡喜;
KJV If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
ASV If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gotten much;
YLT If I rejoice because great `is' my wealth, And because abundance hath my hand found,
BBE If I was glad because my wealth was great, and because my hand had got together a great store;
WEB If I have rejoiced because my wealth was great,
31:26 和合本 我若見太陽發光,明月行在空中,
KJV If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
ASV If I have beheld the sun when it shined, Or the moon walking in brightness,
YLT If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
BBE If, when I saw the sun shining, and the moon moving on its bright way,
WEB If I have seen the sun when it shined,
31:27 和合本 心就暗暗被引誘,口便親手;
KJV And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
ASV And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand:
YLT And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
BBE A secret feeling of worship came into my heart, and my hand gave kisses from my mouth;
WEB And my heart has been secretly enticed,
31:28 和合本 這也是審判官當罰的罪孽,又是我背棄在上的神。
KJV This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
ASV This also were an iniquity to be punished by the judges; For I should have denied the God that is above.
YLT It also `is' a judicial iniquity, For I had lied to God above.
BBE That would have been another sin to be rewarded with punishment by the judges; for I would have been false to God on high.
WEB This also would be an iniquity to be punished by the judges;
31:29 和合本 我若見恨我的遭報就歡喜,見他遭災便高興;
KJV If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
ASV If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him;
YLT If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
BBE If I was glad at the trouble of my hater, and gave cries of joy when evil overtook him;
WEB "If I have rejoiced at the destruction of him who hated me,
31:30 和合本 (我沒有容口犯罪,咒詛他的生命;)
KJV Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
ASV (Yea, I have not suffered by mouth to sin By asking his life with a curse);
YLT Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
BBE (For I did not let my mouth give way to sin, in putting a curse on his life;)
WEB (Yes, I have not allowed my mouth to sin
31:31 和合本 若我帳棚的人未嘗說,誰不以主人的食物吃飽呢?
KJV If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
ASV If the men of my tent have not said, Who can find one that hath not been filled with his meat?
YLT If not -- say ye, O men of my tent, `O that we had of his flesh, we are not satisfied.'
BBE If the men of my tent did not say, Who has not had full measure of his meat?
WEB If the men of my tent have not said,
31:32 和合本 (從來我沒有容客旅在街上住宿,卻開門迎接行路的人;)
KJV The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
ASV (The sojourner hath not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveller);
YLT In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
BBE The traveller did not take his night's rest in the street, and my doors were open to anyone on a journey;
WEB (The foreigner has not lodged in the street;
31:33 和合本 我若像亞當(或作:別人)遮掩我的過犯,將罪孽藏在懷中;
KJV If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
ASV If like Adam I have covered my transgressions, By hiding mine iniquity in my bosom,
YLT If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
BBE If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast,
WEB If like Adam I have covered my transgressions,
31:34 和合本 因懼怕大眾,又因宗族藐視我使我驚恐,以致閉口無言,杜門不出;
KJV Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
ASV Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence, and went not out of the door-
YLT Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
BBE For fear of the great body of people, or for fear that families might make sport of me, so that I kept quiet, and did not go out of my door;
WEB Because I feared the great multitude,
31:35 和合本 惟願有一位肯聽我!(看哪,在這裡有我所劃的押,願全能者回答我!)
KJV Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
ASV Oh that I had one to hear me! (Lo, here is my signature, let the Almighty answer me); And `that I had' the indictment which mine adversary hath written!
YLT Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
BBE If only God would give ear to me, and the Ruler of all would give me an answer! or if what he has against me had been put in writing!
WEB Oh that I had one to hear me!
31:36 和合本 願那敵我者所寫的狀詞在我這裡!我必帶在肩上,又綁在頭上為冠冕。
KJV Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
ASV Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown:
YLT If not -- on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
BBE Truly I would take up the book in my hands; it would be to me as a crown;
WEB Surely I would carry it on my shoulder;
31:37 和合本 我必向他述說我腳步的數目,必如君王進到他面前。
KJV I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
ASV I would declare unto him the number of my steps; As a prince would I go near unto him.
YLT The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
BBE I would make clear the number of my steps, I would put it before him like a prince! The words of Job are ended.
WEB I would declare to him the number of my steps.
31:38 和合本 我若奪取田地,這地向我喊冤,犁溝一同哭泣;
KJV If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
ASV If my land crieth out against me, And the furrows thereof weep together;
YLT If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
BBE If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow;
WEB If my land cries out against me,
31:39 和合本 我若吃地的出產不給價值,或叫原主喪命;
KJV If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
ASV If I have eaten the fruits thereof without money, Or have caused the owners thereof to lose their life:
YLT If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
BBE If I have taken its produce without payment, causing the death of its owners;
WEB If I have eaten the fruits of it without money,
31:40 和合本 願這地長蒺藜代替麥子,長惡草代替大麥。約伯的話說完了。
KJV Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
ASV Let thistles grow instead of wheat, And cockle instead of barley. The words of Job are ended.
YLT Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.
BBE Then in place of grain let thorns come up, and in place of barley evil-smelling plants.
WEB Let briars grow instead of wheat,
資料讀取時間: 0.059 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!