台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 串聯貼紙 5月6日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Job Chapter 33

章節 版本 經文
33:1 和合本 約伯啊,請聽我的話,留心聽我一切的言語。
KJV Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
ASV Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words.
YLT And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and `to' all my words give ear.
BBE And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
WEB "However, Job, Please hear my speech,
33:2 和合本 我現在開口,用舌發言。
KJV Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
ASV Behold now, I have opened my mouth; My tongue hath spoken in my mouth.
YLT Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
BBE See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
WEB See now, I have opened my mouth.
33:3 和合本 我的言語要發明心中所存的正直;我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
KJV My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
ASV My words `shall utter' the uprightness of my heart; And that which my lips know they shall speak sincerely.
YLT Of the uprightness of my heart `are' my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.
BBE My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
WEB My words shall utter the uprightness of my heart;
33:4 和合本 神的靈造我;全能者的氣使我得生。
KJV The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
ASV The Spirit of God hath made me, And the breath of the Almighty giveth me life.
YLT The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
BBE The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
WEB The Spirit of God has made me,
33:5 和合本 你若回答我,就站起來,在我面前陳明。
KJV If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
ASV If thou canst, answer thou me; Set `thy words' in order before me, stand forth.
YLT If thou art able -- answer me, Set in array before me -- station thyself.
BBE If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
WEB If you can, answer me;
33:6 和合本 我在神面前與你一樣,也是用土造成。
KJV Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
ASV Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
YLT Lo, I `am', according to thy word, for God, From the clay I -- I also, have been formed.
BBE See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
WEB Behold, I am toward God even as you are:
33:7 和合本 我不用威嚴驚嚇你,也不用勢力重壓你。
KJV Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
ASV Behold, my terror shall not make thee afraid, Neither shall my pressure be heavy upon thee.
YLT Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
BBE Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
WEB Behold, my terror shall not make you afraid,
33:8 和合本 你所說的,我聽見了,也聽見你的言語,說:
KJV Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
ASV Surely thou hast spoken in my hearing, And I have heard the voice of `thy' words, `saying',
YLT Surely -- thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
BBE But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
WEB "Surely you have spoken in my hearing,
33:9 和合本 我是清潔無過的,我是無辜的;在我裡面也沒有罪孽。
KJV I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
ASV I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
YLT `Pure `am' I, without transgression, Innocent `am' I, and I have no iniquity.
BBE I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
WEB I am clean, without disobedience.
33:10 和合本 神找機會攻擊我,以我為仇敵,
KJV Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
ASV Behold, he findeth occasions against me, He counteth me for his enemy:
YLT Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,
BBE See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
WEB Behold, he finds occasions against me,
33:11 和合本 把我的腳上了木狗,窺察我一切的道路。
KJV He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
ASV He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.
YLT He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.'
BBE He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
WEB He puts my feet in the stocks,
33:12 和合本 我要回答你說:你這話無理,因神比世人更大。
KJV Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
ASV Behold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.
YLT Lo, `in' this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
BBE Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
WEB "Behold, I will answer you. In this you are not just;
33:13 和合本 你為何與他爭論呢?因他的事都不對人解說?
KJV Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
ASV Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
YLT Wherefore against Him hast thou striven, When `for' all His matters He answereth not?
BBE Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
WEB Why do you strive against him,
33:14 和合本 神說一次、兩次,世人卻不理會。
KJV For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
ASV For God speaketh once, Yea twice, `though man' regardeth it not.
YLT For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
BBE For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
WEB For God speaks once,
33:15 和合本 人躺在床上沉睡的時候,神就用夢和夜間的異象,
KJV In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
ASV In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumberings upon the bed;
YLT In a dream -- a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
BBE In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
WEB In a dream, in a vision of the night,
33:16 和合本 開通他們的耳朵,將當受的教訓印在他們心上,
KJV Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
ASV Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
YLT Then He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:
BBE Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
WEB Then he opens the ears of men,
33:17 和合本 好叫人不從自己的謀算,不行驕傲的事(原文作將驕傲向人隱藏),
KJV That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
ASV That he may withdraw man `from his' purpose, And hide pride from man;
YLT To turn aside man `from' doing, And pride from man He concealeth.
BBE In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
WEB That he may withdraw man from his purpose,
33:18 和合本 攔阻人不陷於坑裡,不死在刀下。
KJV He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
ASV He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
YLT He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
BBE To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
WEB He keeps back his soul from the pit,
33:19 和合本 人在床上被懲治,骨頭中不住地疼痛,
KJV He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
ASV He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
YLT And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones `is' enduring.
BBE Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
WEB He is chastened also with pain on his bed,
33:20 和合本 以致他的口厭棄食物,心厭惡美味。
KJV So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
ASV So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.
YLT And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
BBE He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
WEB So that his life abhors bread,
33:21 和合本 他的肉消瘦,不得再見;先前不見的骨頭都凸出來。
KJV His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
ASV His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
YLT His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
BBE His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
WEB His flesh is so consumed away, that it can't be seen;
33:22 和合本 他的靈魂臨近深坑;他的生命近於滅命的。
KJV Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
ASV Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.
YLT And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
BBE And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
WEB Yes, his soul draws near to the pit,
33:23 和合本 一千天使中,若有一個作傳話的與神同在,指示人所當行的事,
KJV If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
ASV If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
YLT If there is by him a messenger, An interpreter -- one of a thousand, To declare for man his uprightness:
BBE If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
WEB "If there is beside him an angel,
33:24 和合本 神就給他開恩,說:救贖他免得下坑;我已經得了贖價。
KJV Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
ASV Then `God' is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
YLT Then He doth favour him and saith, `Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'
BBE And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
WEB Then God is gracious to him, and says,
33:25 和合本 他的肉要比孩童的肉更嫩;他就返老還童。
KJV His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
ASV His flesh shall be fresher than a child's; He returneth to the days of his youth.
YLT Fresher `is' his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.
BBE Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
WEB His flesh shall be fresher than a child's;
33:26 和合本 他禱告神,神就喜悅他,使他歡呼朝見神的面;神又看他為義。
KJV He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
ASV He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.
YLT He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
BBE He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
WEB He prays to God, and he is favorable to him,
33:27 和合本 他在人前歌唱說:我犯了罪,顛倒是非,這竟與我無益。
KJV He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
ASV He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, And it profited me not:
YLT He looketh on men, and saith, `I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
BBE He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
WEB He sings before men, and says,
33:28 和合本 神救贖我的靈魂免入深坑;我的生命也必見光。
KJV He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
ASV He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.
YLT He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.'
BBE He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
WEB He has redeemed my soul from going into the pit,
33:29 和合本 神兩次、三次向人行這一切的事,
KJV Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
ASV Lo, all these things doth God work, Twice, `yea' thrice, with a man,
YLT Lo, all these doth God work, Twice -- thrice with man,
BBE Truly, God does all these things to man, twice and three times,
WEB "Behold, God works all these things,
33:30 和合本 為要從深坑救回人的靈魂,使他被光照耀,與活人一樣。
KJV To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
ASV To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
YLT To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
BBE Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
WEB To bring back his soul from the pit,
33:31 和合本 約伯啊,你當側耳聽我的話,不要作聲,等我講說。
KJV Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
ASV Mark well, O Job, hearken unto me: Hold thy peace, and I will speak.
YLT Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I -- I do speak.
BBE Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
WEB Mark well, Job, and listen to me:
33:32 和合本 你若有話說,就可以回答我;你只管說,因我願以你為是。
KJV If thou hast anything to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
ASV If thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee.
YLT If there are words -- answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
BBE If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
WEB If you have anything to say, answer me:
33:33 和合本 若不然,你就聽我說;你不要作聲,我便將智慧教訓你。
KJV If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
ASV If not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
YLT If there are not -- hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.
BBE If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.
WEB If not, listen to me:
資料讀取時間: 0.065 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!