台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 5月9日 星期四
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Job Chapter 34

章節 版本 經文
34:1 和合本 以利戶又說:
KJV Furthermore Elihu answered and said,
ASV Moreover Elihu answered and said,
YLT And Elihu answereth and saith:
BBE And Elihu made answer and said,
WEB Moreover Elihu answered,
34:2 和合本 你們智慧人要聽我的話;有知識的人要留心聽我說。
KJV Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
ASV Hear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge.
YLT Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
BBE Give ear, you wise, to my words; and you who have knowledge, give attention to me;
WEB "Hear my words, you wise men;
34:3 和合本 因為耳朵試驗話語,好像上膛嘗食物。
KJV For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
ASV For the ear trieth words, As the palate tasteth food.
YLT For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
BBE For words are tested by the ear, as food is tasted by the mouth.
WEB For the ear tries words,
34:4 和合本 我們當選擇何為是,彼此知道何為善。
KJV Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
ASV Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.
YLT Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what `is' good.
BBE Let us make the decision for ourselves as to what is right; let us have the knowledge among ourselves of what is good.
WEB Let us choose for us that which is right.
34:5 和合本 約伯曾說:我是公義,神奪去我的理;
KJV For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
ASV For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:
YLT For Job hath said, `I have been righteous, And God hath turned aside my right,
BBE For Job has said, I am upright, and it is God who has taken away my right;
WEB For Job has said, I am righteous,
34:6 和合本 我雖有理,還算為說謊言的;我雖無過,受的傷還不能醫治。
KJV Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
ASV Notwithstanding my right I am `accounted' a liar; My wound is incurable, `though I am' without transgression.
YLT Against my right do I lie? Mortal `is' mine arrow -- without transgression.'
BBE Though I am right, still I am in pain; my wound may not be made well, though I have done no wrong.
WEB Notwithstanding my right I am considered a liar;
34:7 和合本 誰像約伯,喝譏誚如同喝水呢?
KJV What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
ASV What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
YLT Who `is' a man like Job? He drinketh scoffing like water,
BBE What man is like Job, a man who freely makes sport of God,
WEB What man is like Job,
34:8 和合本 他與作孽的結伴,和惡人同行。
KJV Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
ASV Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
YLT And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
BBE And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners?
WEB Who goes in company with the workers of iniquity,
34:9 和合本 他說:人以神為樂,總是無益。
KJV For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
ASV For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
YLT For he hath said, `It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
BBE For he has said, It is no profit to a man to take delight in God.
WEB For he has said, It profits a man nothing
34:10 和合本 所以,你們明理的人要聽我的話。神斷不至行惡;全能者斷不至作孽。
KJV Therefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
ASV Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
YLT Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And `from' the Mighty to do perverseness:
BBE Now then, you wise, take note; you men of knowledge, give ear to me. Let it be far from God to do evil, and from the Ruler of all to do wrong.
WEB "Therefore listen to me, you men of understanding:
34:11 和合本 他必按人所做的報應人,使各人照所行的得報。
KJV For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
ASV For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
YLT For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
BBE For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.
WEB For the work of a man he will render to him,
34:12 和合本 神必不作惡;全能者也不偏離公平。
KJV Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
ASV Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.
YLT Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
BBE Truly, God does not do evil, and the Ruler of all is not a false judge.
WEB Yes surely, God will not do wickedly,
34:13 和合本 誰派他治理地,安定全世界呢?
KJV Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
ASV Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
YLT Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
BBE Who put the earth into his care, or made him responsible for the world?
WEB Who gave him a charge over the earth?
34:14 和合本 他若專心為己,將靈和氣收歸自己,
KJV If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
ASV If he set his heart upon himself, `If' he gather unto himself his spirit and his breath;
YLT If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
BBE If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again,
WEB If he set his heart on himself,
34:15 和合本 凡有血氣的就必一同死亡;世人必仍歸塵土。
KJV All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
ASV All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.
YLT Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
BBE All flesh would come to an end together, and man would go back to the dust.
WEB All flesh would perish together,
34:16 和合本 你若明理,就當聽我的話,留心聽我言語的聲音。
KJV If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
ASV If now `thou hast' understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.
YLT And if `there is' understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
BBE If you are wise, take note of this; give ear to the voice of my words.
WEB "If now you have understanding, hear this.
34:17 和合本 難道恨惡公平的可以掌權嗎?那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
KJV Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
ASV Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous `and' mighty?-
YLT Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
BBE How may a hater of right be a ruler? and will you say that the upright Ruler of all is evil?
WEB Shall even one who hates justice govern?
34:18 和合本 他對君王說:你是鄙陋的;對貴臣說:你是邪惡的。
KJV Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
ASV `Him' that saith to a king, `Thou art' vile, `Or' to nobles, `Ye are' wicked;
YLT Who hath said to a king -- `Worthless,' Unto princes -- `Wicked?'
BBE He who says to a king, You are an evil-doer; and to rulers, You are sinners;
WEB Who says to a king, Vile!'
34:19 和合本 他待王子不徇情面,也不看重富足的過於貧窮的,因為都是他手所造。
KJV How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
ASV That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
YLT That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands `are' all of them.
BBE Who has no respect for rulers, and who gives no more attention to those who have wealth than to the poor, for they are all the work of his hands.
WEB Who doesn't respect the persons of princes,
34:20 和合本 在轉眼之間,半夜之中,他們就死亡。百姓被震動而去世;有權力的被奪去非借人手。
KJV In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
ASV In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand.
YLT `In' a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
BBE Suddenly they come to an end, even in the middle of the night: the blow comes on the men of wealth, and they are gone, and the strong are taken away without the hand of man.
WEB In a moment they die, even at midnight;
34:21 和合本 神注目觀看人的道路,看明人的腳步。
KJV For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
ASV For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
YLT For His eyes `are' on the ways of each, And all his steps He doth see.
BBE For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
WEB "For his eyes are on the ways of a man,
34:22 和合本 沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
KJV There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
ASV There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
YLT There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
BBE There is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover.
WEB There is no darkness, nor thick gloom,
34:23 和合本 神審判人,不必使人到他面前再三鑒察。
KJV For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
ASV For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
YLT For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
BBE For he does not give man a fixed time to come before him to be judged.
WEB For he doesn't need to consider a man further,
34:24 和合本 他用難測之法打破有能力的人,設立別人代替他們。
KJV He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
ASV He breaketh in pieces mighty men `in ways' past finding out, And setteth others in their stead.
YLT He breaketh the mighty -- no searching! And He appointeth others in their stead.
BBE He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.
WEB He breaks in pieces mighty men in ways past finding out,
34:25 和合本 他原知道他們的行為,使他們在夜間傾倒滅亡。
KJV Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
ASV Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
YLT Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
BBE For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed.
WEB Therefore he takes knowledge of their works.
34:26 和合本 他在眾人眼前擊打他們,如同擊打惡人一樣。
KJV He striketh them as wicked men in the open sight of others;
ASV He striketh them as wicked men In the open sight of others;
YLT As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
BBE The evil-doers are broken by his wrath, he puts his hand on them with force before the eyes of all onlookers.
WEB He strikes them as wicked men
34:27 和合本 因為他們偏行不跟從他,也不留心他的道,
KJV Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
ASV Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
YLT Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
BBE Because they did not go after him, and took no note of his ways,
WEB Because they turned aside from following him,
34:28 和合本 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裡;他也聽了困苦人的哀聲。
KJV So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
ASV So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
YLT To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
BBE So that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears.
WEB So that they caused the cry of the poor to come to him,
34:29 和合本 他使人安靜,誰能擾亂(或作:定罪)呢?他掩面,誰能見他呢?無論待一國或一人都是如此
KJV When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
ASV When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether `it be done' unto a nation, or unto a man:
YLT And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, `It is' the same.
BBE ...
WEB When he gives quietness, who then can condemn?
34:30 和合本 使不虔敬的人不得作王,免得有人牢籠百姓。
KJV That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
ASV That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.
YLT From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
BBE ...
WEB That the godless man may not reign,
34:31 和合本 有誰對神說:我受了責罰,不再犯罪;
KJV Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
ASV For hath any said unto God, I have borne `chastisement', I will not offend `any more':
YLT For unto God hath any said: `I have taken away, I do not corruptly,
BBE ...
WEB "For has any said to God,
34:32 和合本 我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作?
KJV That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
ASV That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
YLT Besides `that which' I see, shew Thou me, If iniquity I have done -- I do not add?'
BBE ...
WEB Teach me that which I don't see.
34:33 和合本 他施行報應,豈要隨你的心願、叫你推辭不受嗎?選定的是你,不是我。你所知道的只管說吧!
KJV Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
ASV Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
YLT By thee doth He recompense, That thou hast refused -- That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
BBE ...
WEB Shall his recompense be as you desire, that you refuse it?
34:34 和合本 明理的人和聽我話的智慧人必對我說:
KJV Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
ASV Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me:
YLT Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
BBE Men of knowledge, and all wise men, hearing me, will say,
WEB Men of understanding will tell me,
34:35 和合本 約伯說話沒有知識,言語中毫無智慧。
KJV Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
ASV Job speaketh without knowledge, And his words are without wisdom.
YLT Job -- not with knowledge doth he speak, And his words `are' not with wisdom.
BBE Job's words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom.
WEB Job speaks without knowledge,
34:36 和合本 願約伯被試驗到底,因他回答像惡人一樣。
KJV My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
ASV Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
YLT My Father! let Job be tried -- unto victory, Because of answers for men of iniquity,
BBE May Job be tested to the end, because his answers have been like those of evil men.
WEB I wish that Job were tried to the end,
34:37 和合本 他在罪上又加悖逆;在我們中間拍手,用許多言語輕慢神。
KJV For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
ASV For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.
YLT For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
BBE For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.
WEB For he adds rebellion to his sin.
資料讀取時間: 0.063 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!