台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 4月28日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Job Chapter 35

章節 版本 經文
35:1 和合本 以利戶又說:
KJV Elihu spake moreover, and said,
ASV Moreover Elihu answered and said,
YLT And Elihu answereth and saith: --
BBE And Elihu made answer and said,
WEB Moreover Elihu answered,
35:2 和合本 你以為有理,或以為你的公義勝於神的公義,
KJV Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
ASV Thinkest thou this to be `thy' right, `Or' sayest thou, My righteousness is more than God's,
YLT This hast thou reckoned for judgment: Thou hast said -- `My righteousness `is' more than God's?'
BBE Does it seem to you to be right, and righteousness before God, to say,
WEB "Do you think this to be your right,
35:3 和合本 才說這與我有什麼益處?我不犯罪比犯罪有什麼好處呢?
KJV For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
ASV That thou sayest, What advantage will it be unto thee? `And', What profit shall I have, more than if I had sinned?
YLT For thou sayest, `What doth it profit Thee! What do I profit from my sin?'
BBE What profit is it to me, and how am I better off than if I had done wrong?
WEB That you ask, What advantage will it be to you?
35:4 和合本 我要回答你和在你這裡的朋友。
KJV I will answer thee, and thy companions with thee.
ASV I will answer thee, And thy companions with thee.
YLT I return thee words, and thy friends with thee,
BBE I will make answer to you and to your friends:
WEB I will answer you,
35:5 和合本 你要向天觀看,瞻望那高於你的穹蒼。
KJV Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
ASV Look unto the heavens, and see; And behold the skies, which are higher than thou.
YLT Behold attentively the heavens -- and see, And behold the clouds, They have been higher than thou.
BBE Let your eyes be turned to the heavens, and lifted up to see the skies; they are higher than you.
WEB Look to the heavens, and see.
35:6 和合本 你若犯罪,能使神受何害呢?你的過犯加增,能使神受何損呢?
KJV If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
ASV If thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
YLT If thou hast sinned, what dost thou against Him? And thy transgressions have been multiplied, What dost thou to Him?
BBE If you have done wrong, is he any the worse for it? and if your sins are great in number, what is it to him?
WEB If you have sinned, what effect do you have against him?
35:7 和合本 你若是公義,還能加增他什麼呢?他從你手裡還接受什麼呢?
KJV If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
ASV If thou be righteous, what givest thou him? Or what receiveth he of thy hand?
YLT If thou hast been righteous, What dost thou give to Him? Or what from thy hand doth He receive?
BBE If you are upright, what do you give to him? or what does he take from your hand?
WEB If you are righteous, what do you give him?
35:8 和合本 你的過惡或能害你這類的人;你的公義或能叫世人得益處。
KJV Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.
ASV Thy wickedness `may hurt' a man as thou art; And thy righteousness `may profit' a son of man.
YLT For a man like thyself `is' thy wickedness, And for a son of man thy righteousness.
BBE Your evil-doing may have an effect on a man like yourself, or your righteousness on a son of man.
WEB Your wickedness may hurt a man as you are;
35:9 和合本 人因多受欺壓就哀求,因受能者的轄制(原文作膀臂)便求救,
KJV By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
ASV By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.
YLT Because of the multitude of oppressions They cause to cry out, They cry because of the arm of the mighty.
BBE Because the hand of the cruel is hard on them, men are making sounds of grief; they are crying out for help because of the arm of the strong.
WEB "By reason of the multitude of oppressions they cry out;
35:10 和合本 卻無人說:造我的神在那裡?他使人夜間歌唱,
KJV But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;
ASV But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night,
YLT And none said, `Where `is' God my maker? Giving songs in the night,
BBE But no one has said, Where is God my Maker, who gives songs in the night;
WEB But none says, Where is God my Maker,
35:11 和合本 教訓我們勝於地上的走獸,使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
KJV Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
ASV Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of the heavens?
YLT Teaching us more than the beasts of the earth, Yea, than the fowl of the heavens He maketh us wiser.'
BBE Who gives us more knowledge than the beasts of the earth, and makes us wiser than the birds of the heaven?
WEB Who teaches us more than the animals of the earth,
35:12 和合本 他們在那裡,因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
KJV There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
ASV There they cry, but none giveth answer, Because of the pride of evil men.
YLT There they cry, and He doth not answer, Because of the pride of evil doers.
BBE There they are crying out because of the pride of the evil-doers, but he gives them no answer.
WEB There they cry, but none gives answer,
35:13 和合本 虛妄的呼求,神必不垂聽;全能者也必不眷顧。
KJV Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
ASV Surely God will not hear an empty `cry', Neither will the Almighty regard it.
YLT Surely vanity God doth not hear, And the Mighty doth not behold it.
BBE But God will not give ear to what is false, or the Ruler of all take note of it;
WEB Surely God will not hear an empty cry,
35:14 和合本 何況你說,你不得見他;你的案件在他面前,你等候他吧。
KJV Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.
ASV How much less when thou sayest thou beholdest him not, The cause is before him, and thou waitest for him!
YLT Yea, though thou sayest thou dost not behold Him, Judgment `is' before Him, and stay for Him.
BBE How much less when you say that you do not see him; that the cause is before him, and you are waiting for him.
WEB How much less when you say you don't see him.
35:15 和合本 但如今因他未曾發怒降罰,也不甚理會狂傲,
KJV But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
ASV But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance;
YLT And, now, because there is not, He hath appointed His anger, And He hath not known in great extremity.
BBE And now ... ;
WEB But now, because he has not visited in his anger,
35:16 和合本 所以約伯開口說虛妄的話,多發無知識的言語。
KJV Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
ASV Therefore doth Job open his mouth in vanity; He multiplieth words without knowledge.
YLT And Job `with' vanity doth open his mouth, Without knowledge words he multiplieth.
BBE And Job's mouth is open wide to give out what is of no profit, increasing words without knowledge.
WEB Therefore Job opens his mouth with empty talk,
資料讀取時間: 0.069 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!