台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 4月29日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Job Chapter 36

章節 版本 經文
36:1 和合本 以利戶又接著說:
KJV Elihu also proceeded, and said,
ASV Elihu also proceeded, and said,
YLT And Elihu addeth and saith: --
BBE And Elihu went on to say,
WEB Elihu also continued, and said,
36:2 和合本 你再容我片時,我就指示你,因我還有話為神說。
KJV Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
ASV Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God's behalf.
YLT Honour me a little, and I shew thee, That yet for God `are' words.
BBE Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
WEB "Bear with me a little, and I will show you;
36:3 和合本 我要將所知道的從遠處引來,將公義歸給造我的主。
KJV I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
ASV I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
YLT I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
BBE I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
WEB I will get my knowledge from afar,
36:4 和合本 我的言語真不虛謊;有知識全備的與你同在。
KJV For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
ASV For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
YLT For, truly, my words `are' not false, The perfect in knowledge `is' with thee.
BBE For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
WEB For truly my words are not false.
36:5 和合本 神有大能,並不藐視人;他的智慧甚廣。
KJV Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
ASV Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
YLT Lo, God `is' mighty, and despiseth not, Mighty `in' power `and' heart.
BBE Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
WEB "Behold, God is mighty, and doesn't despise anyone.
36:6 和合本 他不保護惡人的性命,卻為困苦人伸冤。
KJV He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
ASV He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted `their' right.
YLT He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
BBE His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
WEB He doesn't preserve the life of the wicked,
36:7 和合本 他時常看顧義人,使他們和君王同坐寶座,永遠要被高舉。
KJV He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
ASV He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
YLT He withdraweth not from the righteous His eyes, And `from' kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
BBE Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
WEB He doesn't withdraw his eyes from the righteous,
36:8 和合本 他們若被鎖鍊捆住,被苦難的繩索纏住,
KJV And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
ASV And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of afflictions;
YLT And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
BBE And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
WEB If they are bound in fetters,
36:9 和合本 他就把他們的作為和過犯指示他們,叫他們知道有驕傲的行動。
KJV Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
ASV Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
YLT Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
BBE Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
WEB Then he shows them their work,
36:10 和合本 他也開通他們的耳朵得受教訓,吩咐他們離開罪孽轉回。
KJV He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
ASV He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
YLT And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
BBE Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
WEB He also opens their ears to instruction,
36:11 和合本 他們若聽從事奉他,就必度日亨通,歷年福樂;
KJV If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
ASV If they hearken and serve `him', They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
YLT If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
BBE If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
WEB If they listen and serve him,
36:12 和合本 若不聽從,就要被刀殺滅,無知無識而死。
KJV But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
ASV But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
YLT And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
BBE But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
WEB But if they don't listen, they shall perish by the sword;
36:13 和合本 那心中不敬虔的人積蓄怒氣;神捆綁他們,他們竟不求救;
KJV But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
ASV But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
YLT And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
BBE Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
WEB "But those who are godless in heart lay up anger.
36:14 和合本 必在青年時死亡,與污穢人一樣喪命。
KJV They die in youth, and their life is among the unclean.
ASV They die in youth, And their life `perisheth' among the unclean.
YLT Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
BBE They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
WEB They die in youth.
36:15 和合本 神藉著困苦救拔困苦人,趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
KJV He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
ASV He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
YLT He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
BBE He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
WEB He delivers the afflicted by their affliction,
36:16 和合本 神也必引你出離患難,進入寬闊不狹窄之地;擺在你席上的必滿有肥甘。
KJV Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
ASV Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
YLT And also He moved thee from a strait place, `To' a broad place -- no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
BBE ...
WEB Yes, he would have allured you out of distress,
36:17 和合本 但你滿口有惡人批評的言語;判斷和刑罰抓住你。
KJV But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
ASV But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold `on thee'.
YLT And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld -- because of fury,
BBE ...
WEB "But you are full of the judgment of the wicked.
36:18 和合本 不可容忿怒觸動你,使你不服責罰;也不可因贖價大就偏行。
KJV Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
ASV For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
YLT Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
BBE ...
WEB Don't let riches entice you to wrath,
36:19 和合本 你的呼求(或作:資財),或是你一切的勢力,果有靈驗,叫你不受患難嗎?
KJV Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
ASV Will thy cry avail, `that thou be' not in distress, Or all the forces of `thy' strength?
YLT Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
BBE ...
WEB Would your wealth sustain you in distress,
36:20 和合本 不要切慕黑夜,就是眾民在本處被除滅的時候。
KJV Desire not the night, when people are cut off in their place.
ASV Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
YLT Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
BBE ...
WEB Don't desire the night,
36:21 和合本 你要謹慎,不可重看罪孽,因你選擇罪孽過於選擇苦難。
KJV Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
ASV Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
YLT Take heed -- do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than `on' affliction.
BBE Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
WEB Take heed, don't regard iniquity;
36:22 和合本 神行事有高大的能力;教訓人的有誰像他呢?
KJV Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
ASV Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
YLT Lo, God doth sit on high by His power, Who `is' like Him -- a teacher?
BBE Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
WEB Behold, God is exalted in his power.
36:23 和合本 誰派定他的道路?誰能說:你所行的不義?
KJV Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
ASV Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
YLT Who hath appointed unto Him his way? And who said, `Thou hast done iniquity?'
BBE Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
WEB Who has prescribed his way for him?
36:24 和合本 你不可忘記稱讚他所行的為大,就是人所歌頌的。
KJV Remember that thou magnify his work, which men behold.
ASV Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
YLT Remember that thou magnify His work That men have beheld.
BBE See that you give praise to his work, about which men make songs.
WEB "Remember that you magnify his work,
36:25 和合本 他所行的,萬人都看見;世人也從遠處觀看。
KJV Every man may see it; man may behold it afar off.
ASV All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
YLT All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
BBE All people are looking on it; man sees it from far.
WEB All men have looked thereon.
36:26 和合本 神為大,我們不能全知;他的年數不能測度。
KJV Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
ASV Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
YLT Lo, God `is' high, And we know not the number of His years, Yea, there `is' no searching.
BBE Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
WEB Behold, God is great, and we don't know him.
36:27 和合本 他吸取水點,這水點從雲霧中就變成雨;
KJV For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
ASV For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
YLT When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
BBE For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
WEB For he draws up the drops of water,
36:28 和合本 雲彩將雨落下,沛然降與世人。
KJV Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
ASV Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
YLT Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
BBE Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
WEB Which the skies pour down
36:29 和合本 誰能明白雲彩如何鋪張,和神行宮的雷聲呢?
KJV Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
ASV Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
YLT Yea, doth `any' understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
BBE And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
WEB Yes, can any understand the spreading of the clouds,
36:30 和合本 他將亮光普照在自己的四圍;他又遮覆海底。
KJV Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
ASV Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
YLT Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
BBE See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
WEB Behold, he spreads his light around him.
36:31 和合本 他用這些審判眾民,且賜豐富的糧食。
KJV For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
ASV For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
YLT For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
BBE For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
WEB For by these he judges the people.
36:32 和合本 他以電光遮手,命閃電擊中敵人(或作:中了靶子)。
KJV With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
ASV He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
YLT By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
BBE He takes the light in his hands, sending it against the mark.
WEB He covers his hands with the lightning,
36:33 和合本 所發的雷聲顯明他的作為,又向牲畜指明要起暴風。
KJV The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
ASV The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning `the storm' that cometh up.
YLT He sheweth by it `to' his friend substance, Anger against perversity.
BBE The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.
WEB The noise of it tells about him,
資料讀取時間: 0.057 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!