台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 真愛與承諾 5月3日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 10

章節 版本 經文
10:1 和合本 耶和華啊,你為什麼站在遠處?在患難的時候為什麼隱藏?
KJV Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
ASV Why standest thou afar off, O Jehovah? Why hidest thou thyself in times of trouble?
YLT Why, Jehovah, dost Thou stand at a distance? Thou dost hide in times of adversity,
BBE Why do you keep far away, O Lord? why are you not to be seen in times of trouble?
WEB Why do you stand far off, Yahweh?
10:2 和合本 惡人在驕橫中把困苦人追得火急;願他們陷在自己所設的計謀裡。
KJV The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
ASV In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.
YLT Through the pride of the wicked, Is the poor inflamed, They are caught in devices that they devised.
BBE The evil-doer in his pride is cruel to the poor; let him be taken by the tricks of his invention.
WEB In arrogance, the wicked hunt down the weak;
10:3 和合本 因為惡人以心願自誇;貪財的背棄耶和華,並且輕慢他(或作:他祝福貪財的,卻輕慢耶和華)。
KJV For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
ASV For the wicked boasteth of his heart's desire, And the covetous renounceth, `yea', contemneth Jehovah.
YLT Because the wicked hath boasted Of the desire of his soul, And a dishonest gainer he hath blessed, He hath despised Jehovah.
BBE For the evil-doer is lifted up because of the purpose of his heart, and he whose mind is fixed on wealth is turned away from the Lord, saying evil against him.
WEB For the wicked boasts of his heart's cravings,
10:4 和合本 惡人面帶驕傲,說:耶和華必不追究;他一切所想的都以為沒有神。
KJV The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
ASV The wicked, in the pride of his countenance, `saith', He will not require `it'. All his thoughts are, There is no God.
YLT The wicked according to the height of his face, inquireth not. `God is not!' `are' all his devices.
BBE The evil-doer in his pride says, God will not make a search. All his thoughts are, There is no God.
WEB The wicked, in the pride of his face,
10:5 和合本 凡他所做的,時常穩固;你的審判超過他的眼界。至於他一切的敵人,他都向他們噴氣。
KJV His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
ASV His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them.
YLT Pain do his ways at all times, On high `are' Thy judgments before him, All his adversaries -- he puffeth at them.
BBE His ways are ever fixed; your decisions are higher than he may see: as for his haters, they are as nothing to him.
WEB His ways are prosperous at all times;
10:6 和合本 他心裡說:我必不動搖,世世代代不遭災難。
KJV He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
ASV He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity.
YLT He hath said in his heart, `I am not moved,' To generation and generation not in evil.
BBE He has said in his heart, I will not be moved: through all generations I will never be in trouble.
WEB He says in his heart, "I shall not be shaken;
10:7 和合本 他滿口是咒罵、詭詐、欺壓,舌底是毒害、奸惡。
KJV His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
ASV His mouth is full of cursing and deceit and oppression: Under his tongue is mischief and iniquity.
YLT Of oaths his mouth is full, And deceits, and fraud: Under his tongue `is' perverseness and iniquity,
BBE His mouth is full of cursing and deceit and false words: under his tongue are evil purposes and dark thoughts.
WEB His mouth is full of cursing, deceit, and oppression.
10:8 和合本 他在村莊埋伏等候;他在隱密處殺害無辜的人。他的眼睛窺探無倚無靠的人;
KJV He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
ASV He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless.
YLT He doth sit in an ambush of the villages, In secret places he doth slay the innocent. His eyes for the afflicted watch secretly,
BBE He is waiting in the dark places of the towns: in the secret places he puts to death those who have done no wrong: his eyes are secretly turned against the poor.
WEB He lies in wait near the villages.
10:9 和合本 他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。他埋伏,要擄去困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。
KJV He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
ASV He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net.
YLT He lieth in wait in a secret place, as a lion in a covert. He lieth in wait to catch the poor, He catcheth the poor, drawing him into his net.
BBE He keeps himself in a secret place like a lion in his hole, waiting to put his hands on the poor man, and pulling him into his net.
WEB He lurks in secret as a lion in his ambush.
10:10 和合本 他屈身蹲伏,無倚無靠的人就倒在他爪牙(爪牙:或作強暴人)之下。
KJV He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
ASV He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones.
YLT He is bruised -- he boweth down, Fallen by his mighty ones hath the afflicted.
BBE The upright are crushed and made low, and the feeble are overcome by his strong ones.
WEB The helpless are crushed, they collapse,
10:11 和合本 他心裡說:神竟忘記了;他掩面永不觀看。
KJV He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
ASV He saith in his heart, God hath forgotten; He hideth his face; he will never see it.
YLT He said in his heart, `God hath forgotten, He hath hid His face, He hath never seen.'
BBE He says in his heart, God has no memory of me: his face is turned away; he will never see it.
WEB He says in his heart, "God has forgotten.
10:12 和合本 耶和華啊,求你起來!神啊,求你舉手,不要忘記困苦人!
KJV Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
ASV Arise, O Jehovah; O God, lift up thy hand: Forget not the poor.
YLT Arise, O Jehovah! O God, lift up Thy hand! Forget not the humble.
BBE Up! O Lord; let your hand be lifted: give thought to the poor.
WEB Arise, Yahweh!
10:13 和合本 惡人為何輕慢神,心裡說:你必不追究?
KJV Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
ASV Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require `it'?
YLT Wherefore hath the wicked despised God? He hath said in his heart, `It is not required.'
BBE Why has the evil-doer a low opinion of God, saying in his heart, You will not make search for it?
WEB Why does the wicked person condemn God,
10:14 和合本 其實你已經觀看;因為奸惡毒害,你都看見了,為要以手施行報應。無倚無靠的人把自己交託你;你向來是幫助孤兒的。
KJV Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
ASV Thou hast seen `it'; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth `himself' unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless.
YLT Thou hast seen, For Thou perverseness and anger beholdest; By giving into Thy hand, On Thee doth the afflicted leave `it', Of the fatherless Thou hast been an helper.
BBE You have seen it; for your eyes are on sorrow and grief, to take it into your hand: the poor man puts his faith in you; you have been the helper of the child who has no father.
WEB But you do see trouble and grief;
10:15 和合本 願你打斷惡人的膀臂;至於壞人,願你追究他的惡,直到淨盡。
KJV Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
ASV Break thou the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none.
YLT Break the arm of the wicked and the evil, Seek out his wickedness, find none;
BBE Let the arm of the sinner and the evil-doer be broken; go on searching for his sin till there is no more.
WEB Break the arm of the wicked.
10:16 和合本 耶和華永永遠遠為王;外邦人從他的地已經滅絕了。
KJV The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
ASV Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land.
YLT Jehovah `is' king to the age, and for ever, The nations have perished out of His land!
BBE The Lord is King for ever and ever; the nations are gone from his land.
WEB Yahweh is King forever and ever!
10:17 和合本 耶和華啊,謙卑人的心願,你早已知道(原文作聽見)。你必預備他們的心,也必側耳聽他們的祈求,
KJV LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
ASV Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;
YLT The desire of the humble Thou hast heard, O Jehovah. Thou preparest their heart; Thou causest Thine ear to attend,
BBE Lord, you have given ear to the prayer of the poor: you will make strong their hearts, you will give them a hearing:
WEB Yahweh, you have heard the desire of the humble.
10:18 和合本 為要給孤兒和受欺壓的人伸冤,使強橫的人不再威嚇他們。
KJV To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
ASV To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more. Psalm 11 For the Chief Musician. `A Psalm' of David.
YLT To judge the fatherless and bruised: He addeth no more to oppress -- man of the earth!
BBE To give decision for the child without a father and for the broken-hearted, so that the man of the earth may no longer be feared.
WEB To judge the fatherless and the oppressed,
資料讀取時間: 0.072 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!