台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經QR 5月3日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 104

章節 版本 經文
104:1 和合本 我的心哪,你要稱頌耶和華!耶和華我的神啊,你為至大!你以尊榮威嚴為衣服,
KJV Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
ASV Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:
YLT Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
BBE Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
WEB Bless Yahweh, my soul.
104:2 和合本 披上亮光,如披外袍,鋪張穹蒼,如鋪幔子,
KJV Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
ASV Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;
YLT Covering himself `with' light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
BBE You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
WEB He covers himself with light as with a garment.
104:3 和合本 在水中立樓閣的棟梁,用雲彩為車輦,藉著風的翅膀而行,
KJV Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
ASV Who layeth the beams of his chambers in the waters; Who maketh the clouds his chariot; Who walketh upon the wings of the wind;
YLT Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
BBE The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
WEB He lays the beams of his chambers in the waters.
104:4 和合本 以風為使者,以火焰為僕役,
KJV Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
ASV Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers;
YLT Making His messengers -- the winds, His ministers -- the flaming fire.
BBE He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
WEB He makes his messengers winds;
104:5 和合本 將地立在根基上,使地永不動搖。
KJV Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
ASV Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever.
YLT He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
BBE He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
WEB He laid the foundations of the earth,
104:6 和合本 你用深水遮蓋地面,猶如衣裳;諸水高過山嶺。
KJV Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
ASV Thou coveredst it with the deep as with a vesture; The waters stood above the mountains.
YLT The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
BBE Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
WEB You covered it with the deep as with a cloak.
104:7 和合本 你的斥責一發,水便奔逃;你的雷聲一發,水便奔流。
KJV At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
ASV At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away
YLT From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
BBE At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
WEB At your rebuke they fled.
104:8 和合本 諸山升上,諸谷沉下(或作:隨山上翻,隨谷下流),歸你為他所安定之地。
KJV They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
ASV (The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them.
YLT They go up hills -- they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
BBE The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
WEB The mountains rose,
104:9 和合本 你定了界限,使水不能過去,不再轉回遮蓋地面。
KJV Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
ASV Thou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth.
YLT A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
BBE You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
WEB You have set a boundary that they may not pass over;
104:10 和合本 耶和華使泉源湧在山谷,流在山間,
KJV He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
ASV He sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains;
YLT Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
BBE You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
WEB He sends forth springs into the valleys.
104:11 和合本 使野地的走獸有水喝,野驢得解其渴。
KJV They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
ASV They give drink to every beast of the field; The wild asses quench their thirst.
YLT They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
BBE They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
WEB They give drink to every animal of the field.
104:12 和合本 天上的飛鳥在水旁住宿,在樹枝上啼叫。
KJV By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
ASV By them the birds of the heavens have their habitation; They sing among the branches.
YLT By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
BBE The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
WEB The birds of the sky nest by them.
104:13 和合本 他從樓閣中澆灌山嶺;因他作為的功效,地就豐足。
KJV He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
ASV He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.
YLT Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
BBE He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
WEB He waters the mountains from his chambers.
104:14 和合本 他使草生長,給六畜吃,使菜蔬發長,供給人用,使人從地裡能得食物,
KJV He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
ASV He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,
YLT Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
BBE He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
WEB He causes the grass to grow for the livestock,
104:15 和合本 又得酒能悅人心,得油能潤人面,得糧能養人心。
KJV And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
ASV And wine that maketh glad the heart of man, `And' oil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man's heart.
YLT And wine -- it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread -- the heart of man it supporteth.
BBE And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
WEB Wine that makes glad the heart of man,
104:16 和合本 佳美的樹木,就是利巴嫩的香柏樹,是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
KJV The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
ASV The trees of Jehovah are filled `with moisture', The cedars of Lebanon, which he hath planted;
YLT Satisfied `are' the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
BBE The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
WEB Yahweh's trees are well watered,
104:17 和合本 雀鳥在其上搭窩;至於鶴,松樹是他的房屋。
KJV Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
ASV Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.
YLT Where birds do make nests, The stork -- the firs `are' her house.
BBE Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
WEB Where the birds make their nests.
104:18 和合本 高山為野山羊的住所;巖石為沙番的藏處。
KJV The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
ASV The high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies.
YLT The high hills `are' for wild goats, Rocks `are' a refuge for conies,
BBE The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
WEB The high mountains are for the wild goats.
104:19 和合本 你安置月亮為定節令;日頭自知沉落。
KJV He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
ASV He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
YLT He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
BBE He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
WEB He appointed the moon for seasons.
104:20 和合本 你造黑暗為夜,林中的百獸就都爬出來。
KJV Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
ASV Thou makest darkness, and it is night, Wherein all the beasts of the forest creep forth.
YLT Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
BBE When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
WEB You make darkness, and it is night,
104:21 和合本 少壯獅子吼叫,要抓食,向神尋求食物。
KJV The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
ASV The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
YLT The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
BBE The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
WEB The young lions roar after their prey,
104:22 和合本 日頭一出,獸便躲避,臥在洞裡。
KJV The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
ASV The sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.
YLT The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
BBE The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
WEB The sun rises, and they steal away,
104:23 和合本 人出去做工,勞碌直到晚上。
KJV Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
ASV Man goeth forth unto his work And to his labor until the evening.
YLT Man goeth forth to his work, And to his service -- till evening.
BBE Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
WEB Man goes forth to his work,
104:24 和合本 耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地滿了你的豐富。
KJV O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
ASV O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.
YLT How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
BBE O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
WEB Yahweh, how many are your works!
104:25 和合本 那裡有海,又大又廣;其中有無數的動物,大小活物都有。
KJV So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
ASV Yonder is the sea, great and wide, Wherein are things creeping innumerable, Both small and great beasts.
YLT This, the sea, great and broad of sides, There `are' moving things -- innumerable, Living creatures -- small with great.
BBE There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
WEB There is the sea, great and wide,
104:26 和合本 那裡有船行走,有你所造的鱷魚游泳在其中。
KJV There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
ASV There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
YLT There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
BBE There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
WEB There the ships go,
104:27 和合本 這都仰望你按時給他食物。
KJV These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
ASV These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season.
YLT All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
BBE All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
WEB These all wait for you,
104:28 和合本 你給他們,他們便拾起來;你張手,他們飽得美食。
KJV That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
ASV Thou givest unto them, they gather; Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
YLT Thou dost give to them -- they gather, Thou dost open Thy hand -- they `are' satisfied `with' good.
BBE They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
WEB You give to them; they gather.
104:29 和合本 你掩面,他們便驚惶;你收回他們的氣,他們就死亡,歸於塵土。
KJV Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
ASV Thou hidest thy face, they are troubled; Thou takest away their breath, they die, And return to their dust.
YLT Thou hidest Thy face -- they are troubled, Thou gatherest their spirit -- they expire, And unto their dust they turn back.
BBE If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
WEB You hide your face: they are troubled;
104:30 和合本 你發出你的靈,他們便受造;你使地面更換為新。
KJV Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
ASV Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
YLT Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
BBE If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
WEB You send forth your Spirit: they are created.
104:31 和合本 願耶和華的榮耀存到永遠!願耶和華喜悅自己所造的!
KJV The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
ASV Let the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:
YLT The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
BBE Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
WEB Let the glory of Yahweh endure forever.
104:32 和合本 他看地,地便震動;他摸山,山就冒煙。
KJV He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
ASV Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
YLT Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
BBE At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
WEB He looks at the earth, and it trembles.
104:33 和合本 我要一生向耶和華唱詩!我還活的時候,要向我神歌頌!
KJV I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
ASV I will sing unto Jehovah as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.
YLT I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
BBE I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
WEB I will sing to Yahweh as long as I live.
104:34 和合本 願他以我的默念為甘甜!我要因耶和華歡喜!
KJV My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
ASV Let thy meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.
YLT Sweet is my meditation on Him, I -- I do rejoice in Jehovah.
BBE Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
WEB Let your meditation be sweet to him.
104:35 和合本 願罪人從世上消滅!願惡人歸於無有!我的心哪,要稱頌耶和華!你們要讚美耶和華(原文作哈利路亞;下同)!
KJV Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
ASV Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.
YLT Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!
BBE Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
WEB Let sinners be consumed out of the earth.
資料讀取時間: 0.058 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!