台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 4月29日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 105

章節 版本 經文
105:1 和合本 你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
KJV O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
ASV Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings.
YLT Give ye thanks to Jehovah -- call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
BBE O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
WEB Give thanks to Yahweh! Call on his name!
105:2 和合本 要向他唱詩歌頌,談論他一切奇妙的作為!
KJV Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
ASV Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works.
YLT Sing ye to Him -- sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
BBE Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
WEB Sing to him, sing praises to him!
105:3 和合本 要以他的聖名誇耀!尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
KJV Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
ASV Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
YLT Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
BBE Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
WEB Glory in his holy name.
105:4 和合本 要尋求耶和華與他的能力,時常尋求他的面。
KJV Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
ASV Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
YLT Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
BBE Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
WEB Seek Yahweh and his strength.
105:5 和合本 他僕人亞伯拉罕的後裔,他所揀選雅各的子孫哪,你們要記念他奇妙的作為和他的奇事,並他口中的判語。
KJV Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
ASV Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
YLT Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
BBE Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
WEB Remember his marvelous works that he has done;
105:6 和合本
KJV O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
ASV O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
YLT O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
BBE O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
WEB You seed of Abraham, his servant,
105:7 和合本 他是耶和華我們的神;全地都有他的判斷。
KJV He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
ASV He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth.
YLT He `is' Jehovah our God, In all the earth `are' His judgments.
BBE He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
WEB He is Yahweh, our God.
105:8 和合本 他記念他的約,直到永遠;他所吩咐的話,直到千代,
KJV He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
ASV He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
YLT He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
BBE He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
WEB He has remembered his covenant forever,
105:9 和合本 就是與亞伯拉罕所立的約,向以撒所起的誓。
KJV Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
ASV `The covenant' which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
YLT That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
BBE The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
WEB The covenant which he made with Abraham,
105:10 和合本 他又將這約向雅各定為律例,向以色列定為永遠的約,
KJV And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
ASV And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
YLT And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel -- a covenant age-during,
BBE And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
WEB And confirmed the same to Jacob for a statute;
105:11 和合本 說:我必將迦南地賜給你,作你產業的分。
KJV Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
ASV Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
YLT Saying, `To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
BBE Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
WEB Saying, "To you I will give the land of Canaan,
105:12 和合本 當時,他們人丁有限,數目稀少,並且在那地為寄居的。
KJV When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
ASV When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it.
YLT In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
BBE When they were still small in number, and strange in the land;
WEB When they were but a few men in number,
105:13 和合本 他們從這邦遊到那邦,從這國行到那國。
KJV When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
ASV And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
YLT And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
BBE When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
WEB They went about from nation to nation,
105:14 和合本 他不容什麼人欺負他們,為他們的緣故責備君王,
KJV He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
ASV He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
YLT He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
BBE He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
WEB He allowed no one to do them wrong.
105:15 和合本 說:不可難為我受膏的人,也不可惡待我的先知。
KJV Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
ASV `Saying', Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
YLT `Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
BBE Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
WEB "Don't touch my anointed ones!
105:16 和合本 他命饑荒降在那地上,將所倚靠的糧食全行斷絕,
KJV Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
ASV And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.
YLT And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
BBE And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
WEB He called for a famine on the land.
105:17 和合本 在他們以先打發一個人去,約瑟被賣為奴僕。
KJV He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
ASV He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
YLT He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
BBE He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
WEB He sent a man before them.
105:18 和合本 人用腳鐐傷他的腳;他被鐵鍊捆拘。
KJV Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
ASV His feet they hurt with fetters: He was laid in `chains of' iron,
YLT They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
BBE His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
WEB They bruised his feet with shackles.
105:19 和合本 耶和華的話試煉他,直等到他所說的應驗了。
KJV Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
ASV Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him.
YLT Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
BBE Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
WEB Until the time that his word happened,
105:20 和合本 王打發人把他解開,就是治理眾民的,把他釋放,
KJV The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
ASV The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.
YLT The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
BBE The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
WEB The king sent and freed him;
105:21 和合本 立他作王家之主,掌管他一切所有的,
KJV He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
ASV He made him lord of his house, And ruler of all his substance;
YLT He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
BBE He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
WEB He made him lord of his house,
105:22 和合本 使他隨意捆綁他的臣宰,將智慧教導他的長老。
KJV To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
ASV To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.
YLT To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
BBE To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
WEB To discipline his princes at his pleasure,
105:23 和合本 以色列也到了埃及;雅各在含地寄居。
KJV Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
ASV Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.
YLT And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
BBE Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
WEB Israel also came into Egypt.
105:24 和合本 耶和華使他的百姓生養眾多,使他們比敵人強盛,
KJV And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
ASV And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.
YLT And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
BBE And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
WEB He increased his people greatly,
105:25 和合本 使敵人的心轉去恨他的百姓,並用詭計待他的僕人。
KJV He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
ASV He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
YLT He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
BBE Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
WEB He turned their heart to hate his people,
105:26 和合本 他打發他的僕人摩西和他所揀選的亞倫,
KJV He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
ASV He sent Moses his servant, `And' Aaron whom he had chosen.
YLT He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
BBE He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
WEB He sent Moses, his servant,
105:27 和合本 在敵人中間顯他的神蹟,在含地顯他的奇事。
KJV They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
ASV They set among them his signs, And wonders in the land of Ham.
YLT They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
BBE He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
WEB They performed miracles among them,
105:28 和合本 他命黑暗,就有黑暗;沒有違背他話的。
KJV He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
ASV He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words.
YLT He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
BBE He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
WEB He sent darkness, and made it dark.
105:29 和合本 他叫埃及的水變為血,叫他們的魚死了。
KJV He turned their waters into blood, and slew their fish.
ASV He turned their waters into blood, And slew their fish.
YLT He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
BBE At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
WEB He turned their waters into blood,
105:30 和合本 在他們的地上以及王宮的內室,青蛙多多滋生。
KJV Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
ASV Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings.
YLT Teemed hath their land `with' frogs, In the inner chambers of their kings.
BBE Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
WEB Their land swarmed with frogs,
105:31 和合本 他說一聲,蒼蠅就成群而來,並有虱子進入他們四境。
KJV He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
ASV He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders.
YLT He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
BBE He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
WEB He spoke, and swarms of flies came,
105:32 和合本 他給他們降下冰雹為雨,在他們的地上降下火焰。
KJV He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
ASV He gave them hail for rain, `And' flaming fire in their land.
YLT He hath made their showers hail, A flaming fire `is' in their land.
BBE He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
WEB He gave them hail for rain,
105:33 和合本 他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹,毀壞他們境內的樹木。
KJV He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
ASV He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders.
YLT And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
BBE He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
WEB He struck their vines and also their fig trees,
105:34 和合本 他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來,不計其數,
KJV He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
ASV He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,
YLT He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm -- innumerable,
BBE At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
WEB He spoke, and the locusts came,
105:35 和合本 吃盡了他們地上各樣的菜蔬和田地的出產。
KJV And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
ASV And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground.
YLT And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
BBE And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
WEB Ate up every plant in their land;
105:36 和合本 他又擊殺他們國內一切的長子,就是他們強壯時頭生的。
KJV He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
ASV He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength.
YLT And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
BBE He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
WEB He struck also all the firstborn in their land,
105:37 和合本 他領自己的百姓帶銀子金子出來;他支派中沒有一個軟弱的。
KJV He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
ASV And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes.
YLT And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
BBE He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
WEB He brought them forth with silver and gold.
105:38 和合本 他們出來的時候,埃及人便歡喜;原來埃及人懼怕他們。
KJV Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
ASV Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them.
YLT Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
BBE Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
WEB Egypt was glad when they departed,
105:39 和合本 他鋪張雲彩當遮蓋,夜間使火光照。
KJV He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
ASV He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
YLT He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
BBE A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
WEB He spread a cloud for a covering,
105:40 和合本 他們一求,他就使鵪鶉飛來,並用天上的糧食叫他們飽足。
KJV The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
ASV They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
YLT They have asked, and He bringeth quails, And `with' bread of heaven satisfieth them.
BBE At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
WEB They asked, and he brought quails,
105:41 和合本 他打開磐石,水就湧出;在乾旱之處,水流成河。
KJV He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
ASV He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places `like' a river.
YLT He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places -- a river.
BBE His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
WEB He opened the rock, and waters gushed out.
105:42 和合本 這都因他記念他的聖言和他的僕人亞伯拉罕。
KJV For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
ASV For he remembered his holy word, `And' Abraham his servant.
YLT For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
BBE For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
WEB For he remembered his holy word,
105:43 和合本 他帶領百姓歡樂而出,帶領選民歡呼前往。
KJV And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
ASV And he brought forth his people with joy, `And' his chosen with singing.
YLT And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
BBE And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
WEB He brought forth his people with joy,
105:44 和合本 他將列國的地賜給他們,他們便承受眾民勞碌得來的,
KJV And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
ASV And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession:
YLT And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
BBE And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
WEB He gave them the lands of the nations.
105:45 和合本 好使他們遵他的律例,守他的律法。你們要讚美耶和華!
KJV That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
ASV That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.
YLT That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!
BBE So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.
WEB That they might keep his statutes,
資料讀取時間: 0.395 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!