台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 4月26日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 106

章節 版本 經文
106:1 和合本 你們要讚美耶和華!要稱謝耶和華,因他本為善;他的慈愛永遠長存!
KJV Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
ASV Praise ye Jehovah. Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness `endureth' forever.
YLT Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, `is' His kindness.
BBE Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
WEB Praise Yahweh!
106:2 和合本 誰能傳說耶和華的大能?誰能表明他一切的美德?
KJV Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?
ASV Who can utter the mighty acts of Jehovah, Or show forth all his praise?
YLT Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
BBE Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
WEB Who can utter the mighty acts of Yahweh,
106:3 和合本 凡遵守公平,常行公義的,這人便為有福!
KJV Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
ASV Blessed are they that keep justice, And he that doeth righteousness at all times.
YLT O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
BBE Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
WEB Blessed are those who keep justice.
106:4 和合本 耶和華啊,你用恩惠待你的百姓;求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,
KJV Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
ASV Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bearest unto thy people; Oh visit me with thy salvation,
YLT Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
BBE Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
WEB Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people.
106:5 和合本 使我見你選民的福,樂你國民的樂,與你的產業一同誇耀。
KJV That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
ASV That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the gladness of thy nation, That I may glory with thine inheritance.
YLT To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
BBE So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
WEB That I may see the prosperity of your chosen,
106:6 和合本 我們與我們的祖宗一同犯罪;我們作了孽,行了惡。
KJV We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
ASV We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, we have done wickedly.
YLT We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
BBE We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
WEB We have sinned with our fathers.
106:7 和合本 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海行了悖逆。
KJV Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
ASV Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
YLT Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
BBE Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
WEB Our fathers didn't understand your wonders in Egypt.
106:8 和合本 然而,他因自己的名拯救他們,為要彰顯他的大能,
KJV Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
ASV Nevertheless he saved them for his name's sake, That he might make his mighty power to be known.
YLT And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
BBE But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
WEB Nevertheless he saved them for his name's sake,
106:9 和合本 並且斥責紅海,海便乾了;他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
KJV He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
ASV He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness.
YLT And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
BBE By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
WEB He rebuked the Red Sea also, and it was dried up;
106:10 和合本 他拯救他們脫離恨他們人的手,從仇敵手中救贖他們。
KJV And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
ASV And he saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
YLT And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
BBE And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
WEB He saved them from the hand of him who hated them,
106:11 和合本 水淹沒他們的敵人,沒有一個存留。
KJV And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
ASV And the waters covered their adversaries; There was not one of them left.
YLT And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
BBE And the waters went over their haters; all of them came to an end.
WEB The waters covered their adversaries.
106:12 和合本 那時,他們才信了他的話,歌唱讚美他。
KJV Then believed they his words; they sang his praise.
ASV Then believed they his words; They sang his praise.
YLT And they believe in His words, they sing His praise,
BBE Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
WEB Then they believed his words.
106:13 和合本 等不多時,他們就忘了他的作為,不仰望他的指教,
KJV They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
ASV They soon forgat his works; They waited not for his counsel,
YLT They have hasted -- forgotten His works, They have not waited for His counsel.
BBE But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
WEB They soon forgot his works.
106:14 和合本 反倒在曠野大起慾心,在荒地試探神。
KJV But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
ASV But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert.
YLT And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
BBE They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
WEB But gave in to craving in the desert,
106:15 和合本 他將他們所求的賜給他們,卻使他們的心靈軟弱。
KJV And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
ASV And he gave them their request, But sent leanness into their soul.
YLT And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
BBE And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
WEB He gave them their request,
106:16 和合本 他們又在營中嫉妒摩西和耶和華的聖者亞倫。
KJV They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
ASV They envied Moses also in the camp, `And' Aaron the saint of Jehovah.
YLT And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
BBE They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
WEB They envied Moses also in the camp,
106:17 和合本 地裂開,吞下大坍,掩蓋亞比蘭一黨的人。
KJV The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
ASV The earth opened and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram.
YLT Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
BBE The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
WEB The earth opened and swallowed up Dathan,
106:18 和合本 有火在他們的黨中發起;有火焰燒燬了惡人。
KJV And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
ASV And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
YLT And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
BBE And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
WEB A fire was kindled in their company.
106:19 和合本 他們在何烈山造了牛犢,叩拜鑄成的像。
KJV They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
ASV They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image.
YLT They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
BBE They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
WEB They made a calf in Horeb,
106:20 和合本 如此將他們榮耀的主換為吃草之牛的像,
KJV Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
ASV Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
YLT And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
BBE And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
WEB Thus they exchanged their glory
106:21 和合本 忘了神他們的救主;他曾在埃及行大事,
KJV They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
ASV They forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt,
YLT They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
BBE They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
WEB They forgot God, their Savior,
106:22 和合本 在含地行奇事,在紅海行可畏的事。
KJV Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
ASV Wondrous works in the land of Ham, `And' terrible things by the Red Sea.
YLT Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
BBE Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
WEB Wondrous works in the land of Ham,
106:23 和合本 所以,他說要滅絕他們;若非有他所揀選的摩西站在當中(原文作破口),使他的忿怒轉消,恐怕他就滅絕他們。
KJV Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
ASV Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy `them'.
YLT And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
BBE And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
WEB Therefore he said that he would destroy them,
106:24 和合本 他們又藐視那美地,不信他的話,
KJV Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
ASV Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word,
YLT And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
BBE They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
WEB Yes, they despised the pleasant land.
106:25 和合本 在自己帳棚內發怨言,不聽耶和華的聲音。
KJV But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
ASV But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah.
YLT And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
BBE Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
WEB But murmured in their tents,
106:26 和合本 所以,他對他們起誓:必叫他們倒在曠野,
KJV Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
ASV Therefore he sware unto them, That he would overthrow them in the wilderness,
YLT And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
BBE So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
WEB Therefore he swore to them
106:27 和合本 叫他們的後裔倒在列國之中,分散在各地。
KJV To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
ASV And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands.
YLT And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
BBE That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
WEB That he would overthrow their seed among the nations,
106:28 和合本 他們又與巴力毗珥連合,且吃了祭死神(或作:人)的物。
KJV They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
ASV They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
YLT And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
BBE And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
WEB They joined themselves also to Baal Peor,
106:29 和合本 他們這樣行,惹耶和華發怒,便有瘟疫流行在他們中間。
KJV Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
ASV Thus they provoked him to anger with their doings; And the plague brake in upon them.
YLT And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
BBE So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
WEB Thus they provoked him to anger with their deeds.
106:30 和合本 那時,非尼哈站起,刑罰惡人,瘟疫這才止息。
KJV Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
ASV Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
YLT And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
BBE Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
WEB Then Phinehas stood up, and executed judgment,
106:31 和合本 那就算為他的義,世世代代,直到永遠。
KJV And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
ASV And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore.
YLT And it is reckoned to him to righteousness, To all generations -- unto the age.
BBE And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
WEB That was credited to him for righteousness,
106:32 和合本 他們在米利巴水又叫耶和華發怒,甚至摩西也受了虧損,
KJV They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
ASV They angered him also at the waters of Meribah, So that it went ill with Moses for their sakes;
YLT And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
BBE They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
WEB They angered him also at the waters of Meribah,
106:33 和合本 是因他們惹動他的靈,摩西(原文作他)用嘴說了急躁的話。
KJV Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
ASV Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips.
YLT For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
BBE For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
WEB Because they were rebellious against his spirit,
106:34 和合本 他們不照耶和華所吩咐的滅絕外邦人,
KJV They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
ASV They did not destroy the peoples, As Jehovah commanded them,
YLT They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
BBE They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
WEB They didn't destroy the peoples,
106:35 和合本 反與他們混雜相合,學習他們的行為,
KJV But were mingled among the heathen, and learned their works.
ASV But mingled themselves with the nations, And learned their works,
YLT And mix themselves among nations, and learn their works,
BBE But they were joined to the nations, learning their works.
WEB But mixed themselves with the nations,
106:36 和合本 事奉他們的偶像,這就成了自己的網羅,
KJV And they served their idols: which were a snare unto them.
ASV And served their idols, Which became a snare unto them.
YLT And serve their idols, And they are to them for a snare.
BBE And they gave worship to images; which were a danger to them:
WEB They served their idols,
106:37 和合本 把自己的兒女祭祀鬼魔,
KJV Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
ASV Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
YLT And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
BBE They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
WEB Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
106:38 和合本 流無辜人的血,就是自己兒女的血,把他們祭祀迦南的偶像,那地就被血污穢了。
KJV And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
ASV And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed unto the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
YLT And they shed innocent blood -- Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
BBE And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
WEB They shed innocent blood,
106:39 和合本 這樣,他們被自己所做的污穢了,在行為上犯了邪淫。
KJV Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
ASV Thus were they defiled with their works, And played the harlot in their doings.
YLT And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
BBE So they became unclean through their works, going after their evil desires.
WEB Thus were they defiled with their works,
106:40 和合本 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作,憎惡他的產業,
KJV Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
ASV Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.
YLT And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
BBE Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
WEB Therefore Yahweh burned with anger against his people.
106:41 和合本 將他們交在外邦人的手裡;恨他們的人就轄制他們。
KJV And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
ASV And he gave them into the hand of the nations; And they that hated them ruled over them.
YLT And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
BBE And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
WEB He gave them into the hand of the nations.
106:42 和合本 他們的仇敵也欺壓他們,他們就伏在敵人手下。
KJV Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
ASV Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.
YLT And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
BBE By them they were crushed, and made low under their hands.
WEB Their enemies also oppressed them.
106:43 和合本 他屢次搭救他們,他們卻設謀背逆,因自己的罪孽降為卑下。
KJV Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
ASV Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
YLT Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
BBE Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
WEB Many times he delivered them,
106:44 和合本 然而,他聽見他們哀告的時候,就眷顧他們的急難,
KJV Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
ASV Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry:
YLT And He looketh on their distress When He heareth their cry,
BBE But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
WEB Nevertheless he regarded their distress,
106:45 和合本 為他們記念他的約,照他豐盛的慈愛後悔。
KJV And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
ASV And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses.
YLT And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
BBE And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
WEB He remembered for them his covenant,
106:46 和合本 他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
KJV He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
ASV He made them also to be pitied Of all those that carried them captive.
YLT And He appointeth them for mercies Before all their captors.
BBE He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
WEB He made them also to be pitied
106:47 和合本 耶和華我們的神啊,求你拯救我們,從外邦中招聚我們,我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
KJV Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
ASV Save us, O Jehovah our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
YLT Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
BBE Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
WEB Save us, Yahweh, our God,
106:48 和合本 耶和華以色列的神是應當稱頌的,從亙古直到永遠。願眾民都說:阿們!你們要讚美耶和華!
KJV Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
ASV Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye Jehovah.
YLT Blessed `is' Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, `Amen, praise Jah!'
BBE Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.
WEB Blessed be Yahweh, the God of Israel,
資料讀取時間: 0.376 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!