台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 4月26日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 116

章節 版本 經文
116:1 和合本 我愛耶和華,因為他聽了我的聲音和我的懇求。
KJV I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
ASV I love Jehovah, because he heareth My voice and my supplications.
YLT I have loved, because Jehovah heareth My voice, my supplication,
BBE I have given my love to the Lord, because he has given ear to the voice of my cry and my prayer.
WEB I love Yahweh, because he listens to my voice,
116:2 和合本 他既向我側耳,我一生要求告他。
KJV Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
ASV Because he hath inclined his ear unto me, Therefore will I call `upon him' as long as I live.
YLT Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call.
BBE He has let my request come before him, and I will make my prayer to him all my days.
WEB Because he has turned his ear to me,
116:3 和合本 死亡的繩索纏繞我;陰間的痛苦抓住我;我遭遇患難愁苦。
KJV The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
ASV The cords of death compassed me, And the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
YLT Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find.
BBE The nets of death were round me, and the pains of the underworld had me in their grip; I was full of trouble and sorrow.
WEB The cords of death surrounded me,
116:4 和合本 那時,我便求告耶和華的名,說:耶和華啊,求你救我的靈魂!
KJV Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
ASV Then called I upon the name of Jehovah: O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul.
YLT And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,
BBE Then I made my prayer to the Lord, saying, O Lord, take my soul out of trouble.
WEB Then called I on the name of Yahweh:
116:5 和合本 耶和華有恩惠,有公義;我們的神以憐憫為懷。
KJV Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.
ASV Gracious is Jehovah, and righteous; Yea, our God is merciful.
YLT Gracious `is' Jehovah, and righteous, Yea, our God `is' merciful,
BBE The Lord is full of grace and righteousness; truly, he is a God of mercy.
WEB Gracious is Yahweh, and righteous;
116:6 和合本 耶和華保護愚人;我落到卑微的地步,他救了我。
KJV The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
ASV Jehovah preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.
YLT A preserver of the simple `is' Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation.
BBE The Lord keeps the simple; I was made low, and he was my saviour.
WEB Yahweh preserves the simple.
116:7 和合本 我的心哪!你要仍歸安樂,因為耶和華用厚恩待你。
KJV Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
ASV Return unto thy rest, O my soul; For Jehovah hath dealt bountifully with thee.
YLT Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.
BBE Come back to your rest, O my soul; for the Lord has given you your reward.
WEB Return to your rest, my soul,
116:8 和合本 主啊,你救我的命免了死亡,救我的眼免了流淚,救我的腳免了跌倒。
KJV For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
ASV For thou hast delivered my soul from death, Mine eyes from tears, `And' my feet from falling.
YLT For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
BBE You have taken my soul from the power of death, keeping my eyes from weeping, and my feet from falling.
WEB For you have delivered my soul from death,
116:9 和合本 我要在耶和華面前行活人之路。
KJV I will walk before the LORD in the land of the living.
ASV I will walk before Jehovah In the land of the living.
YLT I walk habitually before Jehovah In the lands of the living.
BBE I will go before the Lord in the land of the living.
WEB I will walk before Yahweh in the land of the living.
116:10 和合本 我因信,所以如此說話;我受了極大的困苦。
KJV I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
ASV I believe, for I will speak: I was greatly afflicted:
YLT I have believed, for I speak, I -- I have been afflicted greatly.
BBE I still had faith, though I said, I am in great trouble;
WEB I believed, therefore I said,
116:11 和合本 我曾急促地說:人都是說謊的!
KJV I said in my haste, All men are liars.
ASV I said in my haste, All men are liars.
YLT I said in my haste, `Every man `is' a liar.'
BBE Though I said in my fear, All men are false.
WEB I said in my haste,
116:12 和合本 我拿什麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
KJV What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?
ASV What shall I render unto Jehovah For all his benefits toward me?
YLT What do I return to Jehovah? All His benefits `are' upon me.
BBE What may I give to the Lord for all the good things which he has done for me?
WEB What will I give to Yahweh for all his benefits toward me?
116:13 和合本 我要舉起救恩的杯,稱揚耶和華的名。
KJV I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
ASV I will take the cup of salvation, And call upon the name of Jehovah.
YLT The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call.
BBE I will take the cup of salvation, and give praise to the name of the Lord.
WEB I will take the cup of salvation, and call on the name of Yahweh.
116:14 和合本 我要在他眾民面前向耶和華還我的願。
KJV I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
ASV I will pay my vows unto Jehovah, Yea, in the presence of all his people.
YLT My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people.
BBE I will make the offering of my oath to the Lord, even before all his people.
WEB I will pay my vows to Yahweh,
116:15 和合本 在耶和華眼中,看聖民之死極為寶貴。
KJV Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
ASV Precious in the sight of Jehovah Is the death of his saints.
YLT Precious in the eyes of Jehovah `is' the death for His saints.
BBE Dear in the eyes of the Lord is the death of his saints.
WEB Precious in the sight of Yahweh is the death of his saints.
116:16 和合本 耶和華啊,我真是你的僕人;我是你的僕人,是你婢女的兒子。你已經解開我的綁索。
KJV O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
ASV O Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds.
YLT Cause `it' to come, O Jehovah, for I `am' Thy servant. I `am' Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.
BBE O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of her who is your servant; by you have my cords been broken.
WEB Yahweh, truly I am your servant.
116:17 和合本 我要以感謝為祭獻給你,又要求告耶和華的名。
KJV I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
ASV I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of Jehovah.
YLT To Thee I sacrifice a sacrifice of thanks, And in the name of Jehovah I call.
BBE I will give an offering of praise to you, and make my prayer in the name of the Lord.
WEB I will offer to you the sacrifice of thanksgiving,
116:18 和合本 我要在他眾民面前,在耶和華殿的院內,在耶路撒冷當中,向耶和華還我的願。你們要讚美耶和華!
KJV I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
ASV I will pay my vows unto Jehovah, Yea, in the presence of all his people,
YLT My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people,
BBE I will make the offerings of my oath, even before all his people;
WEB I will pay my vows to Yahweh,
116:19 和合本
KJV In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
ASV In the courts of Jehovah's house, In the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Jehovah.
YLT In the courts of the house of Jehovah, In thy midst, O Jerusalem, praise ye Jah!
BBE In the Lord's house, even in Jerusalem. Praise be to the Lord.
WEB In the courts of Yahweh's house,
資料讀取時間: 0.089 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!