台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 5月6日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 135

章節 版本 經文
135:1 和合本 你們要讚美耶和華!你們要讚美耶和華的名!耶和華的僕人站在耶和華殿中;站在我們神殿院中的,你們要讚美他!
KJV Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.
ASV Praise ye Jehovah. Praise ye the name of Jehovah; Praise `him', O ye servants of Jehovah,
YLT Praise ye Jah! Praise ye the name of Jehovah, Praise, ye servants of Jehovah,
BBE Let the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord.
WEB Praise Yah!
135:2 和合本
KJV Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
ASV Ye that stand in the house of Jehovah, In the courts of the house of our God.
YLT Who are standing in the house of Jehovah, In the courts of the house of our God.
BBE You who are in the house of the Lord, and in the open spaces of the house of our God,
WEB You who stand in the house of Yahweh,
135:3 和合本 你們要讚美耶和華!耶和華本為善;要歌頌他的名,因為這是美好的。
KJV Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
ASV Praise ye Jehovah; for Jehovah is good: Sing praises unto his name; for it is pleasant.
YLT Praise ye Jah! for Jehovah `is' good, Sing praise to His name, for `it is' pleasant.
BBE Give praise to Jah, for he is good: make melody to his name, for it is pleasing.
WEB Praise Yah, for Yahweh is good.
135:4 和合本 耶和華揀選雅各歸自己,揀選以色列特作自己的子民。
KJV For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.
ASV For Jehovah hath chosen Jacob unto himself, `And' Israel for his own possession.
YLT For Jacob hath Jah chosen for Himself, Israel for His peculiar treasure.
BBE For the Lord has taken Jacob for himself, and Israel for his property.
WEB For Yah has chosen Jacob for himself;
135:5 和合本 原來我知道耶和華為大,也知道我們的主超乎萬神之上。
KJV For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
ASV For I know that Jehovah is great, And that our Lord is above all gods.
YLT For I have known that great `is' Jehovah, Yea, our Lord `is' above all gods.
BBE I know that the Lord is great, and that our Lord is greater than all other gods.
WEB For I know that Yahweh is great,
135:6 和合本 耶和華在天上,在地下,在海中,在一切的深處,都隨自己的意旨而行。
KJV Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
ASV Whatsoever Jehovah pleased, that hath he done, In heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
YLT All that Jehovah pleased He hath done, In the heavens and in earth, In the seas and all deep places,
BBE The Lord has done whatever was pleasing to him, in heaven, and on the earth, in the seas and in all the deep waters.
WEB Whatever Yahweh pleased, that he has done,
135:7 和合本 他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從府庫中帶出風來。
KJV He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
ASV Who causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; Who maketh lightnings for the rain; Who bringeth forth the wind out of his treasuries;
YLT Causing vapours to ascend from the end of the earth, Lightnings for the rain He hath made, Bringing forth wind from His treasures.
BBE He makes the mists go up from the ends of the earth; he makes thunder-flames for the rain; he sends out the winds from his store-houses.
WEB Who causes the clouds to rise from the ends of the earth;
135:8 和合本 他將埃及頭生的,連人帶牲畜都擊殺了。
KJV Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
ASV Who smote the first-born of Egypt, Both of man and beast;
YLT Who smote the first-born of Egypt, From man unto beast.
BBE He put to death the first-fruits of Egypt, of man and of beast.
WEB Who struck the firstborn of Egypt,
135:9 和合本 埃及啊,他施行神蹟奇事,在你當中,在法老和他一切臣僕身上。
KJV Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
ASV Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, Upon Pharaoh, and upon all his servants;
YLT He sent tokens and wonders into thy midst, O Egypt, On Pharaoh and on all his servants.
BBE He sent signs and wonders among you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
WEB Who sent signs and wonders into the midst of you, Egypt,
135:10 和合本 他擊殺許多的民,又殺戮大能的王,
KJV Who smote great nations, and slew mighty kings;
ASV Who smote many nations, And slew mighty kings,
YLT Who smote many nations, and slew strong kings,
BBE He overcame great nations, and put strong kings to death;
WEB Who struck many nations,
135:11 和合本 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩,並迦南一切的國王,
KJV Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
ASV Sihon king of the Amorites, And Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan,
YLT Even Sihon king of the Amorite, And Og king of Bashan, And all kingdoms of Canaan.
BBE Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
WEB Sihon king of the Amorites,
135:12 和合本 將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。
KJV And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
ASV And gave their land for a heritage, A heritage unto Israel his people.
YLT And He gave their land an inheritance, An inheritance to Israel His people,
BBE And gave their land for a heritage, even for a heritage to Israel his people.
WEB And gave their land for a heritage,
135:13 和合本 耶和華啊,你的名存到永遠!耶和華啊,你可記念的名存到萬代!
KJV Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.
ASV Thy name, O Jehovah, `endureth' for ever; Thy memorial `name', O Jehovah, throughout all generations.
YLT O Jehovah, Thy name `is' to the age, O Jehovah, Thy memorial to all generations.
BBE O Lord, your name is eternal; and the memory of you will have no end.
WEB Your name, Yahweh, endures forever;
135:14 和合本 耶和華要為他的百姓伸冤,為他的僕人後悔。
KJV For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
ASV For Jehovah will judge his people, And repent himself concerning his servants.
YLT For Jehovah doth judge His people, And for His servants comforteth Himself.
BBE For the Lord will be judge of his people's cause; his feelings will be changed to his servants.
WEB For Yahweh will judge his people,
135:15 和合本 外邦的偶像是金的,銀的,是人手所造的;
KJV The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
ASV The idols of the nations are silver and gold, The work of men's hands.
YLT The idols of the nations `are' silver and gold, Work of the hands of man.
BBE The images of the nations are silver and gold, the work of men's hands.
WEB The idols of the nations are silver and gold,
135:16 和合本 有口卻不能言,有眼卻不能看,
KJV They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
ASV They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;
YLT A mouth they have, and they speak not, Eyes they have, and they see not,
BBE They have mouths, but no voice, they have eyes, but they do not see;
WEB They have mouths, but they can't speak;
135:17 和合本 有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。
KJV They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
ASV They have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths.
YLT Ears they have, and they give not ear, Nose -- there is no breath in their mouth!
BBE They have ears, but no hearing; and there is no breath in their mouths.
WEB They have ears, but they can't hear;
135:18 和合本 造他的要和他一樣,凡靠他的也要如此。
KJV They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
ASV They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
YLT Like them are their makers, Every one who is trusting in them.
BBE Those who make them are like them; and so is everyone who puts his hope in them.
WEB Those who make them will be like them;
135:19 和合本 以色列家啊,你們要稱頌耶和華!亞倫家啊,你們要稱頌耶和華!
KJV Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:
ASV O house of Israel, bless ye Jehovah: O house of Aaron, bless ye Jehovah:
YLT O house of Israel, bless ye Jehovah, O house of Aaron, bless ye Jehovah,
BBE Give praise to the Lord, O children of Israel: give praise to the Lord, O sons of Aaron:
WEB House of Israel, praise Yahweh!
135:20 和合本 利未家啊,你們要稱頌耶和華!你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華!
KJV Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
ASV O house of Levi, bless ye Jehovah: Ye that fear Jehovah, bless ye Jehovah.
YLT O house of Levi, bless ye Jehovah, Those fearing Jehovah, bless ye Jehovah.
BBE Give praise to the Lord, O sons of Levi: let all the worshippers of the Lord give him praise.
WEB House of Levi, praise Yahweh!
135:21 和合本 住在耶路撒冷的,耶和華該從錫安受稱頌。你們要讚美耶和華!
KJV Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
ASV Blessed be Jehovah out of Zion, Who dwelleth at Jerusalem. Praise ye Jehovah.
YLT Blessed `is' Jehovah from Zion, Inhabiting Jerusalem -- praise ye Jah!
BBE Praise be to the Lord out of Zion, even to the Lord whose house is in Jerusalem, Let the Lord be praised.
WEB Blessed be Yahweh from Zion,
資料讀取時間: 0.079 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!